[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [INTL:sv] Re: Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



Andreas Henriksson skrev:

> For anyone willing to proof-read/correct/improve this translation please
> send updated sv.po files directly to the wishlist bug, rather then to
> me.

Här är mina ändringsförslag.

Skicka inte översättningen direkt till BTS eller till Christian (han har
inget med saken att göra).

-- 
Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA)
http://www.DanielNylander.se
Stockholm, Sweden
info@danielnylander.se  yeager@ubuntu.com

"Tiden är det som hindrar allt från att hända på en gång. Rummet är det
som hindrar allt från att hända mig."
		- John Wheeler

2c2
< # Copyright (C) 2005 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER
---
> # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
4,5c4,5
< # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
< # , fuzzy
---
> # Anders Henriksson <andreas@fatal.se>, 2007.
> # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005, 2007.
13,15c13,15
< "PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:29+0100\n"
< "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
< "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:24+0100\n"
> "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
> "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
19,20d18
< "X-Poedit-Language: Swedish\n"
< "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
22d19
< #| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
25a23
> #| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
27c25
< msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"
---
> msgstr "Servrar som DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"
28a27,29
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dhcp3-relay.templates:2001
31a33,35
> msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
> msgstr "Ange värdnamnet eller ip-adressen på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP- och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."
> 
35,37d38
< msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
< msgstr "Vänligen ange namn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."
< 
41,43d41
< #. Type: string
< #. Description
< #: ../dhcp3-relay.templates:2001
45c43
< msgstr "Du kan specificera mer än en server; servernamn eller ip-adresser skall då separeras med mellanslag."
---
> msgstr "Du kan ange fler än en server; servernamn eller ip-adresser skall då blankstegsavgränsas."
51c49
< msgstr "Nätverksgränssnitt som denna DHCP-relay skall lyssna på:"
---
> msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:"
57c55
< msgstr "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall försöka konfigurera, separerade med mellanslag."
---
> msgstr "Ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall försöka att konfigurera, som en blankstegsavgränsad lista."
63c61
< msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk detektering och konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas."
---
> msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och konfiguration av nätverksgränssnitt för dhcp3-relay, vilket då innebär att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."
65d62
< #| msgid "Additional options for the Daemon:"
68a66
> #| msgid "Additional options for the Daemon:"
70c68
< msgstr "Ytterligare inställningar för DHCP-vidarebefordringsdemonen:"
---
> msgstr "Ytterligare flaggor för DHCP-relaydemonen:"
72,73d69
< #| msgid ""
< #| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
76a73,74
> #| msgid ""
> #| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
78c76
< msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare inställningar för DHCP-relay demonen."
---
> msgstr "Ange eventuella ytterligare flaggor för DHCP-relaydemonen."
80d77
< #| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
83a81
> #| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
85c83
< msgstr "Till exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\""
---
> msgstr "Till exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\"."
87d84
< #| msgid "Manual configuration required after installation!"
90a88
> #| msgid "Manual configuration required after installation!"
93a92,94
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dhcp3-server.templates:2001
99,101d99
< #. Type: note
< #. Description
< #: ../dhcp3-server.templates:2001
103c101
< msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Vänligen notera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel, och behöver modifieras för att passa din nätverksmiljö."
---
> msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa din nätverksmiljö."
109c107
< msgstr "Konfigurera DHCP-servern så fort som installationen är färdigställd."
---
> msgstr "Konfigurera DHCP-servern så snart som installationen är färdig."
115c113
< msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:"
---
> msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-servern skall lyssna på:"
121c119
< msgstr "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."
---
> msgstr "Ange en lista över nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade med blanksteg, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."
127c125
< msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt detekteras om detta fält lämnas tomt."
---
> msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt att identifieras om detta fält lämnas tomt."
133c131
< msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"
---
> msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP-servern"
135d132
< #| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
138a136
> #| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
141a140,142
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dhcp3-server.templates:4001
149,151d149
< #. Type: note
< #. Description
< #: ../dhcp3-server.templates:4001
153c151
< msgstr "Detta betyder att om klienten frågar efter en address som servern inte vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet 'authoritative'."
---
> msgstr "Detta betyder att om en klient frågar efter en adress som servern inte vet något om, och adressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den adressen). Om du vill ändra detta beteende måste du uttryckligen ange i dhcpd.conf vilka nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet \"authoritative\"."
159c157
< msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"
---
> msgstr "Ändring i standardbeteendet för direktivet next-server"
165c163
< msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns förvalda värde för direktivet \"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-server är din DHCP-server behöver du sätta direktivet \"next-server\" för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
---
> msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-server är din DHCP-server behöver du uttryckligen ställa in direktivet \"next-server\" för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
167d164
< #| msgid "dhclient-script has moved!"
170a168
> #| msgid "dhclient-script has moved!"
173a172,174
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../dhcp3-client.templates:2001
179,181d179
< #. Type: note
< #. Description
< #: ../dhcp3-client.templates:2001
183c181
< msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte längre en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar ha modifierats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, men den används inte längre."
---
> msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte längre registrerad som en konfigurationsfil. Filen /etc/dhcp3/dhclient-script verkar, vid något tillfälle, ha ändrats så den filen har inte tagits bort. Dock kommer den inte längre att användas."
189c187
< msgstr "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script."
---
> msgstr "Överväg att använda hook-infrastrukturen (se dhclient-script(8) för mer information) istället för att ändra dhclient-script."
201c199
< msgstr "Som vanligt har dhclient inte startats om vid uppgradering, så du kör fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att använda DHCP, eller genom att explicit använda kill och sedan starta upp dhclient igen."
---
> msgstr "Som vanligt startas dhclient inte om vid uppgradering så du kör fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade till att använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och sedan starta dhclient igen."
207c205
< msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
---
> msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en fjärrserver via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
# Swedish translation of dhcp3.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Anders Henriksson <andreas@fatal.se>, 2007.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servrar som DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr "Ange värdnamnet eller ip-adressen på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP- och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid "You can specify more than one server; server names or IP addresses should then be space-separated."
msgstr "Du kan ange fler än en server; servernamn eller ip-adresser skall då blankstegsavgränsas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should attempt to configure, as a space-separated list."
msgstr "Ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall försöka att konfigurera, som en blankstegsavgränsad lista."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)."
msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och konfiguration av nätverksgränssnitt för dhcp3-relay, vilket då innebär att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Ytterligare flaggor för DHCP-relaydemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Ange eventuella ytterligare flaggor för DHCP-relaydemonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: \"-m replace\" or \"-a -D\"."
msgstr "Till exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that "
#| "requires editing and customization to your own network environment."
msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa din nätverksmiljö."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Konfigurera DHCP-servern så snart som installationen är färdig."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-servern skall lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0)  on which the server should answer DHCP requests."
msgstr "Ange en lista över nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade med blanksteg, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt att identifieras om detta fält lämnas tomt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP-servern"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#| msgid ""
#| "This means that if a client requests an address that the server knows "
#| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#| "using the address.) If you want to change this behavior, you must "
#| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#| "authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgid "This means that if a client requests an address that the server knows nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgstr "Detta betyder att om en klient frågar efter en adress som servern inte vet något om, och adressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den adressen). Om du vill ändra detta beteende måste du uttryckligen ange i dhcpd.conf vilka nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet \"authoritative\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Ändring i standardbeteendet för direktivet next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-server är din DHCP-server behöver du uttryckligen ställa in direktivet \"next-server\" för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#| msgid "dhclient-script has moved!"
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script har flyttats"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#| msgid ""
#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a "
#| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at "
#| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being "
#| "used."
msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some point, so it has not been removed. However it is no longer being used."
msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte längre registrerad som en konfigurationsfil. Filen /etc/dhcp3/dhclient-script verkar, vid något tillfälle, ha ändrats så den filen har inte tagits bort. Dock kommer den inte längre att användas."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr "Överväg att använda hook-infrastrukturen (se dhclient-script(8) för mer information) istället för att ändra dhclient-script."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient behöver startas om"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly killing and restarting dhclient."
msgstr "Som vanligt startas dhclient inte om vid uppgradering så du kör fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade till att använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och sedan starta dhclient igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server via an interface using DHCP."
msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en fjärrserver via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Namnen på nätverkskortet som dhcrelay ska försöka konfigurera måste "
#~ "specificeras på kommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras "
#~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort "
#~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka "
#~ "konfigurera varje kort."
#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ange en eller flera giltiga nätverkskort, såsom eth0. Om du vill "
#~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med "
#~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna "
#~ "denna parameter blank."
#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"


Reply to: