Re: Asignación y trabajo en traducción de archivos PO al español
El 2025-02-17 a las 21:56 -0600, jathan escribió:
> On 16/02/2025 08:51, Camaleón wrote:
> > El 2025-02-03 a las 20:06 -0600, jathan escribió:
> >
> > > Hola a todas y todos,
> >
> > Hola Jathan, y perdón por el retraso el responder, he estado unos meses
> > con sobrecarga de trabajo y no he pasado por las listas de Debian desde
> > hacía ya algún tiempito :-)
> >
> > > En semanas anteriores he tomado algunos archivos PO al ver que el sitio web
> > > muestra que no se encuentran completamente actualizados con diferentes
> > > porcentajes:
> > >
> > > https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es
> >
> > Buf... esa página me da más disgustos que alegrías.
> >
> > Se supone que su finalidad es:
> >
> > 1. Servir para coordinar a los traductores, y
> > 2. Estar actualizada.
> >
> > Ni una cosa ni la otra :-)
(...)
> > > ¿Alguien me puede ayudar a entender de la manera más sencilla cada una de
> > > estas preguntas por favor?
> >
> > Pues espero haberte ayudado un poquitín, yo ando más o menos como tú
> > :-)
> >
> > Saludos,
> >
> ¡Hola Camaleón!
>
> Muchas gracias por tu respuesta y explicación a cada una de mis preguntas :)
>
> Vale, así lo seguiré haciendo entonces teniendo en cuenta la situación
> actual que me has compartido en la coordinación de las traducciones.
>
> Me has ayudado mucho. Que tengas buen inicio de semana y que gusto volver a
> leerte,
No te olvides de volver a reasignarte los paquetes «dash» y
«openstreetmap-carto». Yo no los voy a tocar pero debe estar tu
traducción, no la mía.
Manda a la lista el BTS para ver si el robot lo marca ya bien y
apareces tú como último traductor y tu archivo PO.
Parece que el robot de coordinación ya funcionaporque los paquetes
aparecen marcados con RFR (ya no constan como disponibles para traducir
sino asignados a mí).
Y reitero mis disculpas :-(
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: