[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://keystone



Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,
-- 
Camaleón
# keystone po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef <siabef.debian@gmail.com>, 2012
#
# - Updates
# SM Baby Siabef <siabef.debian@gmail.com>, 2012
# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2013
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keystone@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "¿Desea configurar una base de datos para Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"No se ha configurado ninguna base de datos para Keystone. Antes de continuar "
"debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * el tipo de base de datos que quiere utilizar;\n"
" * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe "
"permitir conexiones TCP desde este equipo).\n"
" * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si no dispone de alguno de estos datos, no seleccione esta opción y ejecute "
"Keystone con SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -"
"plow keystone»."

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Register administration tenants?"
msgstr "¿Desea registrar inquilinos («tenants») de administración?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:3001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""
"Para que funcione OpenStack, necesita una configuración básica para los "
"inquilinos («tenants»). Puede crear estos inquilinos de administración "
"automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr "Nombre de usuario del usuario de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario para el usuario de administración."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr "Dirección de correo del usuario de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr "Introduzca la dirección de correo del usuario de administración."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Password of the administrative user:"
msgstr "Contraseña del usuario de administración:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Please enter a password for the administrative user."
msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario de administración."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Introduzca la contraseña nuevamente para verificar:"

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same administrative password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Introduzca la misma contraseña de administración nuevamente para verificar "
"que la escribió correctamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Error al introducir la contraseña"

#. Type: error
#. Description
#: ../keystone.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Las dos contraseñas que ha introducido no son iguales. Inténtelo nuevamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Name of the administrative role:"
msgstr "Nombre del rol de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:9001
msgid "Please enter the name of the administrative role."
msgstr "Introduzca el nombre del rol de administración."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Name of the administrative tenant:"
msgstr "Nombre del inquilino («tenant») de administración:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:10001
msgid "Please enter the name of the administrative tenant."
msgstr "Introduzca el nombre del inquilino («tenant») de administración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:11001
msgid "Register Keystone endpoint?"
msgstr ""
"¿Desea registrar Keystone en el catálogo de puntos finales de Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:11001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean "
"accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service-"
"create» y «keystone endpoint-create». Puede hacerlo ahora automáticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid "Keystone endpoint IP address:"
msgstr "Dirección IP del punto final de Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:12001
msgid ""
"Please enter the IP address or hostname that will be used to contact "
"Keystone."
msgstr ""
"Introduzca la dirección IP o el nombre de equipo que se utilizará para "
"contactar con Keystone."

#. Type: select
#. Description
#: ../keystone.templates:13001
msgid "Endpoint protocol:"
msgstr "Protocolo del punto final:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nombre de la región a registrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:14001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack puede utilizarse con zonas de disponibilidad, donde cada región "
"representa una ubicación. Introduzca la zona que desea utilizar cuando "
"registre el punto final."

#~ msgid "Authentication server administration token:"
#~ msgstr "Token de administración del servidor de autenticación:"

#~ msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
#~ msgstr "Introduzca el token a usar con el servidor de autenticación."

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Keystone "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si no selecciona esta opción, no se configurará ninguna base de datos y "
#~ "Keystone usará SQLite."

Reply to: