[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://i2p



Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,
-- 
Camaleón
# i2p po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011
# strel, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i2p@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "¿Iniciar el enrutador I2P al arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"El enrutador I2P se puede ejecutar como demonio que inicia automáticamente "
"al arrancar el equipo. Esta es la opción recomendada."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "Usuario del demonio I2P:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"De forma predeterminada, I2P está configurado para ejecutarse con la cuenta "
"i2psvc si el modo de demonio está activado. Para usar un perfil **ya "
"existente** de I2P, puede especificar aquí un nombre de cuenta diferente. "
"Por ejemplo, si su instalación anterior de I2P está en «/home/usuario/i2p», "
"puede escribir «usuario» aquí."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Muy importante: Si se introduce un nombre de usuario en este campo distinto "
"a «i2psvc», el nombre elegido *DEBE* existir previamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "La memoria que se puede asignar a I2P:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr ""
"De forma predeterminada, a I2P sólo se le permitirá usar hasta 128 MiB de "
"RAM."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Los enrutadores con ancho de banda alto, además de los enrutadores con "
"muchos torrents/complementos activos, pueden necesitar aumentar este valor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "¿Confinar el demonio I2P con AppArmor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Con esta opción habilitada I2P será encerrada con AppArmor, restringiendo a "
"qué archivos y directorios se puede acceder por I2P."

Reply to: