[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: apt-listbugs 0.1.34: Please update the PO translation for the package apt-listbugs



Hola Francesco,
La traducción es evitar,

El sáb., 14 nov. 2020 a las 10:57, Francesco Poli (<invernomuto@paranoici.org>) escribió:
On Tue, 10 Nov 2020 19:42:32 -0500 jonatan porras wrote:

> Hola Francesco,
> Tiene razón, la traducción de la palabra "bug" es "fallo"
> Se agrego las correcciones.
> Archivo actualizado.

Thank you.

I noticed another small detail:


#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:707
msgid ""
" d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected pkgs\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d <número>..  - evitar fallos <número> anclando los paquetes afectados\n"
"                 (reinicie la sesión de APT para activarla).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708
msgid ""
" d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected pkgs\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d b<id>..     - evita fallos identificados por <id> anclando los paquetes\n"
"                 afectados\n"
"                 (reinicie la sesión de APT para activarla).\n"


In the second string "dodge" is rendered as "evita" (2nd person
imperative?), rather than "evitar" (infinitive?).
Since the infinitive seems to be used in many other similar strings, I
changed the second string into:

msgstr ""
" d b<id>..     - evitar fallos identificados por <id> anclando los paquetes\n"
"                 afectados\n"
"                 (reinicie la sesión de APT para activarla).\n"


Once again, I do not speak Spanish, so I may well be completely
off-track.
Please speak up, in case I have to revert this change!

Thank you for your patience and helpfulness.
Bye!


--
 http://www.inventati.org/frx/
 There's not a second to spare! To the laboratory!
..................................................... Francesco Poli .
 GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82  3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE

Attachment: es.po
Description: Binary data


Reply to: