Hola, Javier: Gracias por la revisión. On Tue, Sep 08, 2020 at 03:57:41PM +0200, Javier wrote: > Hola, Rafa: > > [...] > > Muchas gracias por todo. He revisado el archivo y lo único que me > choca un poco es «traceo». Personalmente preferiría «rastreo». Probablemente tengas razón y «rastreo» sea un término más adecuado. Sin embargo, no estoy acostumbrado a utilizarlo, ni creo haberlo oído con este significado y me preocupa que no se entienda bien. Como solución intermedia, ¿qué te parece si dejamos el término original entre paréntesis junto a la traducción: «[...] cuando estaban habilitados el rastreo ("trace") o la depuración para el módulo HTTP/2, [...]»? > > [...] > > Un saludo, > Javier > > [...] > > -- > Javier <jac@inventati.org, 0xD1636F5F> > Un saludo, Rafa.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature