[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://support.wml



Hola:

Adjunto la página actualizada a la revisión en inglés con hash 5475a1...
y un fichero de diferencias entre la versión anterior de la traducción
y la nueva.

La modificación de la versión en inglés es trivial (solo elimina un
enlace).

He añadido algunas pequeñas modificaciones más que me parecían
oportunas.

Pero tengo una duda con un enlace. En la L39, la URL de la wiki de
exDebian parece incorrecta (devuelve "Página no encontrada"):

http://exdebian.org/wiki

Creo que la correcta sería:

http://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki

¿Debería cambiarla sin más? Según devel/website/working, apartado
"Fixing links", en estos casos habría que informar a debian-www. Sin
embargo, en el caso concreto de esta página, el párrafo que incluye la
URL "rota" no existe en la versión en inglés, solo en la versión en
español. De ahí mi duda sobre qué hacer en este caso.

Gracias.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display />
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry>

<p>Antes de pedir ayuda a otra persona, suele ser bueno intentar
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen
obtener las respuestas que se necesitan, e incluso si no es así, la
experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
futuro.</p>

<p>Hay una gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
consulte la página web de <a href="doc/">documentación de
Debian</a>).</p>

<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>

<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de
la distribución</a>.</p>

<p>Preste atención especial a las
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>


<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/";>Wiki</toc-add-entry>

<p>Puede encontrar soluciones a problemas comunes, tutoriales, guías, consejos y otra 
 documentación en el <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>. Como todos los
 wikis, cambia constantemente y sus aportes son bienvenidos.</p>

<p>También puede visitar la <a href="http://exdebian.org/wiki";>wiki de 
exDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p>

<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>

<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico
es el método preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p>

<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
visite la página de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.
<p>
Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo 
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish
</a>.
</p>

<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de
búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>

<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
También lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>

<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>

<dl>

# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí

<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware</a></dt>
  <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k";>comp.os.linux.m68k</a></dt>
  <dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
  <dd>Temas relacionados con redes.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
  <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>

<!-- añadido por rcardenes -->
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion";>es.comp.os.linux.instalacion</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc";>es.comp.os.linux.misc</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion";>es.comp.os.linux.programacion</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
      arquitectura.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes";>es.comp.os.linux.redes</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
      tipo y a la configuración de los distintos elementos de
      administración de una red.</dd>
</dl>

<p>Por favor, consulte
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1";>este
índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
desea más información respecto a las listas en castellano
es.comp.os.linux, consulte
<a href="http://www.escomposlinux.org";>su página web</a>.</p>


<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>

<h3>Forums</h3>

<p><a href="http://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español</a> 

<p><a href="http://www.linuxespanol.com/";>Foro sobre Linux en español</a> 

<p><a href="http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian</a> es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán
contestadas por otros usuarios.</p>

<h3>Otros recursos web</h3>

<p><a
href="https://www.debian-administration.org/";>Debian-Administration.org</a>
proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>

<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>

<ul>
  <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/";>\
      Open Directory &mdash; Unix</a></li>
  <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/";>UNIXhelp para usuarios</a></li>
  <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html";>\
      comp.unix.admin FAQ</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>

<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p>

<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>

<p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda en un
fichero hasta que se marca como solucionado.</p>

<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
automáticamente un informe de fallo.</p>

<p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
seguimiento de fallos</a>.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>

<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
lista de personas y compañías.</p>


<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="https://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>

<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
populares son
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> y
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc</a>,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz
web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a>
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de 
instalar ningún cliente local.</p>

<p>Una vez que tenga el cliente instalado,
necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
con:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian-es
</pre>

<p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>

<p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />.</p>


<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las más importantes es la 
<a href="http://freenode.net/";>red de IRC de freenode</a> en 
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>


<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry>

<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>
--- support-839542.wml	2018-06-03 21:28:58.690203156 +0200
+++ support.wml	2018-09-08 14:59:45.441530678 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Soporte"
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="839542c077bcda89cdcdb639192c481f2bead144"
+#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011"
 
 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
 <h2>%body</h2>
@@ -70,8 +70,7 @@
 <p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
 leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
 También lo puede hacer mediante una interfaz web como
-<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a> o
-<a href="http://gmane.org/";>Gmane</a>.</p>
+<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>
 
 <p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
 GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
@@ -88,36 +87,36 @@
   <dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
-  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
+  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
-  <dd>Temas relacionados con redes</dd>
+  <dd>Temas relacionados con redes.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
-  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux</dd>
+  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
-  <dd>Temas variados. Un grupo para todo</dd>
+  <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>
 
 <!-- añadido por rcardenes -->
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion";>es.comp.os.linux.instalacion</a>
     (en castellano)</dt>
-  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
+  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc";>es.comp.os.linux.misc</a>
     (en castellano)</dt>
-  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd>
+  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion";>es.comp.os.linux.programacion</a>
     (en castellano)</dt>
   <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
-      arquitectura</dd>
+      arquitectura.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes";>es.comp.os.linux.redes</a>
     (en castellano)</dt>
   <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
       tipo y a la configuración de los distintos elementos de
-      administración de una red</dd>
+      administración de una red.</dd>
 </dl>
 
 <p>Por favor, consulte
@@ -162,7 +161,7 @@
 <p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
 necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
 informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
-más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.</p>
+más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p>
 
 <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
 puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
@@ -184,7 +183,7 @@
 
 <p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
 activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
-general, se puedem obtener de <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
+general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
 seguimiento de fallos</a>.</p>
 
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: