[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://support.wml



Hola:

On Sun, Sep 09, 2018 at 05:15:28PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> Hola Rafa
> Gracias por la actualización.

Gracias a ti por revisarla, Laura.

> El 09/09/18 a las 12:58, Rafa escribió:
> [...]
> > 
> > Pero tengo una duda con un enlace. En la L39, la URL de la wiki de
> > exDebian parece incorrecta (devuelve "Página no encontrada"):
> > 
> > http://exdebian.org/wiki
> > 
> > Creo que la correcta sería:
> > 
> > http://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki
> > 
> > ¿Debería cambiarla sin más? 
> 
> Sí, ya que solo está en la traducción al español, como dices, y está
> clara la URL que debe ser (si por ejemplo fuera un sitio que ha dejado
> de funcionar y no está claro cuál podemos poner en su lugar, podríamos
> comentarlo en la lista de español junto con la revisión del archivo).

De acuerdo. Actualizo, por lo tanto, la URL.

> 
> Gracias y saludos
> 
> 
> -- 
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
> 
> Según devel/website/working, apartado
> > "Fixing links", en estos casos habría que informar a debian-www. Sin
> > embargo, en el caso concreto de esta página, el párrafo que incluye la
> > URL "rota" no existe en la versión en inglés, solo en la versión en
> > español. De ahí mi duda sobre qué hacer en este caso.
> > 
> > Gracias.
> > 
> > Un saludo,
> > 
> > Rafa.
> > 

Adjunto la traducción y el fichero de diferencias actualizados.

También la he subido al repositorio, una vez disipada la duda sobre la
URL de exDebian.

> 
> 
> -- 
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
> 

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="Soporte"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011"

<define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
<h2>%body</h2>
</define-tag>

<toc-display />
<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry>

<p>Antes de pedir ayuda a otra persona, suele ser bueno intentar
encontrar uno mismo la respuesta a sus problemas. De esta manera se suelen
obtener las respuestas que se necesitan, e incluso si no es así, la
experiencia de leer la documentación seguramente le será útil en el
futuro.</p>

<p>Hay una gran cantidad de documentación disponible en Debian (por favor,
consulte la página web de <a href="doc/">documentación de
Debian</a>).</p>

<toc-add-entry name="release" href="releases/stable/">Problemas conocidos</toc-add-entry>

<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución estable actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">las páginas de
la distribución</a>.</p>

<p>Preste atención especial a las
<a href="releases/stable/releasenotes">notas de publicación</a> y las
<a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>


<toc-add-entry name="wiki" href="https://wiki.debian.org/";>Wiki</toc-add-entry>

<p>Puede encontrar soluciones a problemas comunes, tutoriales, guías, consejos y otra 
 documentación en el <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>. Como todos los
 wikis, cambia constantemente y sus aportes son bienvenidos.</p>

<p>También puede visitar la <a href="http://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki";>wiki de 
exDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p>

<toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>

<p>Debian se desarrolla gracias al trabajo de muchas personas
repartidas a lo largo de todo el mundo. Por ello, el correo electrónico
es el método preferido para discutir los distintos asuntos.
La gran mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios
de Debian se gestionan a través de varias listas de correo.</p>

<p>Hay un gran número de listas públicas disponibles. Para más información,
visite la página de
<a href="MailingLists/">listas de correo de Debian</a>.</p>

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.
<p>
Para obtener ayuda técnica en español, por favor escriba a la lista de correo 
<a href="https://lists.debian.org/debian-user-spanish/";>debian-user-spanish
</a>.
</p>

<p>Por supuesto, hay también muchas otras listas de correo dedicadas a algún aspecto del
enorme y vasto ecosistema de Linux, y que no son específicas de Debian. Use su motor de
búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.</p>


<toc-add-entry name="usenet">Grupos de noticias Usenet</toc-add-entry>

<p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
También lo puede hacer mediante una interfaz web como
<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>

<p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
proporcionar a los usuarios de Debian mucha información.</p>

<dl>

# Se anima a los traductores a que añadan grupos de noticias aquí

<dt><a href="news:comp.os.linux.hardware";>comp.os.linux.hardware</a></dt>
  <dd>Discusiones relacionadas con el hardware.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.m68k";>comp.os.linux.m68k</a></dt>
  <dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
  <dd>Temas relacionados con redes.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>

<dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
  <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>

<!-- añadido por rcardenes -->
<dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion";>es.comp.os.linux.instalacion</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc";>es.comp.os.linux.misc</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion";>es.comp.os.linux.programacion</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
      arquitectura.</dd>

<dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes";>es.comp.os.linux.redes</a>
    (en castellano)</dt>
  <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
      tipo y a la configuración de los distintos elementos de
      administración de una red.</dd>
</dl>

<p>Por favor, consulte
<a href="http://groups-beta.google.com/groups/dir?sel=33583540&amp;expand=1";>este
índice</a> si desea una lista más completa de grupos de noticias. Si
desea más información respecto a las listas en castellano
es.comp.os.linux, consulte
<a href="http://www.escomposlinux.org";>su página web</a>.</p>


<toc-add-entry name="web">Sitios web</toc-add-entry>

<h3>Forums</h3>

<p><a href="http://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español</a> 

<p><a href="http://www.linuxespanol.com/";>Foro sobre Linux en español</a> 

<p><a href="http://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian</a> es un portal
web al que puede enviar preguntas sobre Debian (en inglés), que serán
contestadas por otros usuarios.</p>

<h3>Otros recursos web</h3>

<p><a
href="https://www.debian-administration.org/";>Debian-Administration.org</a>
proporciona consejos y recursos para los administradores de sistemas Debian.</p>

<p>Enlaces útiles sobre Unix:</p>

<ul>
  <li><a href="https://www.dmoztools.net/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/";>\
      Open Directory &mdash; Unix</a></li>
  <li><a href="https://unixpower.org/unixhelp/";>UNIXhelp para usuarios</a></li>
  <li><a href="http://personal.stevens.edu/~khockenb/comp-unix-admin.html";>\
      comp.unix.admin FAQ</a></li>
</ul>


<toc-add-entry name="maintainers">Contactar con los desarrolladores de paquetes</toc-add-entry>

<p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p>

<p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
Cualquier correo enviado a
<q><em>nombre de paquete</em></q>@packages.debian.org se reenviará
al desarrollador responsable de ese paquete.</p>


<toc-add-entry name="bts" href="Bugs/">Sistema de seguimiento de fallos</toc-add-entry>

<p>La distribución Debian tiene un sistema de seguimiento de
fallos («bugs») que detalla fallos remitidos por usuarios y
desarrolladores. Cada fallo recibe un número, y se guarda en un
fichero hasta que se marca como solucionado.</p>

<p>Para enviar un fallo, puede usar cualquiera de las páginas listadas
abajo, o puede usar el paquete Debian <q>reportbug</q> para enviar
automáticamente un informe de fallo.</p>

<p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
seguimiento de fallos</a>.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>

<p>Debian es software libre y ofrece ayuda gratuita a través de las
listas de distribución. Algunas personas o bien no tienen el tiempo
necesario o tienen necesidades especiales y están dispuestos a pagar a
alguien para mantener o añadir funcionalidad a su sistema Debian. Consulte
las <a href="consultants/">páginas de consultores</a> para una
lista de personas y compañías.</p>


<toc-add-entry name="irc">Ayuda en línea en tiempo real usando IRC</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.irchelp.org/";>IRC (Internet Relay Chat)</a> es
una forma de hablar con personas a lo largo de todo el mundo en tiempo
real.
Puede encontrar canales dedicados a Debian en
<a href="https://www.oftc.net/";>OFTC</a>.</p>

<p>Para conectarse necesita un cliente de IRC. Algunos de los más
populares son
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/ircii";>ircII</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a>,
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/epic5";>epic5</a> y
<a href="https://packages.debian.org/stable/net/kvirc";>KVIrc</a>,
todos ellos disponibles para Debian. OFTC también ofrece una interfaz
web <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a>
que permite conectarse a IRC con un navegador web sin necesidad de 
instalar ningún cliente local.</p>

<p>Una vez que tenga el cliente instalado,
necesitará decirle que se conecte al servidor. En la mayoría lo podrá hacer
con:</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>Cuando se conecte, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian-es
</pre>

<p>Nota: los clientes como HexChat a menudo tienen una interfaz gráfica de
usuario diferente para entrar en servidores/canales.</p>

<p>A partir de este momento se encontrará entre un grupo de amistosos
habitantes tanto de <code>#debian</code> como de <code>#debian-es</code>. Para
conocer las reglas de los distintos canales, consulte
<url "https://wiki.debian.org/DebianIRC"; />.</p>


<p>Hay otras redes de IRC donde puede charlar sobre Debian. Una de
las más importantes es la 
<a href="http://freenode.net/";>red de IRC de freenode</a> en 
<kbd>chat.freenode.net</kbd>.</p>


<toc-add-entry name="other">Otros recursos de ayuda</toc-add-entry>

<p>Visite los <a href="misc/related_links">enlaces relacionados</a>.</p>
--- support-839542.wml	2018-06-03 21:28:58.690203156 +0200
+++ support.wml	2018-09-09 21:18:56.703635600 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Soporte"
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="839542c077bcda89cdcdb639192c481f2bead144"
+#use wml::debian::translation-check translation="5475a104b176f3665fa2232373a572967c7d0011"
 
 <define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
 <h2>%body</h2>
@@ -36,7 +36,7 @@
  documentación en el <a href="https://wiki.debian.org/";>Wiki de Debian</a>. Como todos los
  wikis, cambia constantemente y sus aportes son bienvenidos.</p>
 
-<p>También puede visitar la <a href="http://exdebian.org/wiki";>wiki de 
+<p>También puede visitar la <a href="http://exdebian.org/wiki/portada-de-la-wiki";>wiki de 
 exDebian</a> que contiene documentación en español sobre Debian.</p>
 
 <toc-add-entry name="mail_lists" href="MailingLists/">Listas de Correo</toc-add-entry>
@@ -70,8 +70,7 @@
 <p>Muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> las puede
 leer como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>.
 También lo puede hacer mediante una interfaz web como
-<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a> o
-<a href="http://gmane.org/";>Gmane</a>.</p>
+<a href="http://groups.google.com/";>Google Groups</a>.</p>
 
 <p>También hay disponibles un par de grupos de noticias relacionados con
 GNU/Linux. A pesar del hecho de que no son específicos de Debian, pueden
@@ -88,36 +87,36 @@
   <dd>Sobre Linux para los procesadores Motorola 680x0.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.setup";>comp.os.linux.setup</a></dt>
-  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux</dd>
+  <dd>Puesta en marcha y configuración de sistemas Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.networking";>comp.os.linux.networking</a></dt>
-  <dd>Temas relacionados con redes</dd>
+  <dd>Temas relacionados con redes.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x</a></dt>
-  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux</dd>
+  <dd>Uso de X Window System en computadores Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc</a></dt>
-  <dd>Temas variados. Un grupo para todo</dd>
+  <dd>Temas variados. Un grupo para todo.</dd>
 
 <!-- añadido por rcardenes -->
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.instalacion";>es.comp.os.linux.instalacion</a>
     (en castellano)</dt>
-  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux</dd>
+  <dd>Instalación y administración de un sistema Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.misc";>es.comp.os.linux.misc</a>
     (en castellano)</dt>
-  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux</dd>
+  <dd>Preguntas, comentarios y charla en general sobre Linux.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.programacion";>es.comp.os.linux.programacion</a>
     (en castellano)</dt>
   <dd>Charla relacionada con la programación en Linux en cualquier
-      arquitectura</dd>
+      arquitectura.</dd>
 
 <dt><a href="news:es.comp.os.linux.redes";>es.comp.os.linux.redes</a>
     (en castellano)</dt>
   <dd>Cualquier tema referente al acceso a redes de cualquier
       tipo y a la configuración de los distintos elementos de
-      administración de una red</dd>
+      administración de una red.</dd>
 </dl>
 
 <p>Por favor, consulte
@@ -162,7 +161,7 @@
 <p>Hay dos formas de contactar con los desarrolladores de paquetes. Si
 necesita contactar con uno debido a un fallo, simplemente envíe un
 informe de fallo (consulte la sección del Sistema de seguimiento de fallos
-más abajo). El desarrollador recibirá una copia de éste.</p>
+más abajo). El desarrollador recibirá una copia de este.</p>
 
 <p>Si quiere simplemente comunicarse con el desarrollador, entonces
 puede usar los alias de correo especial instalados para cada paquete.
@@ -184,7 +183,7 @@
 
 <p>Información sobre el envío de fallos, revisión de los fallos
 activos actualmente, y del sistema de seguimiento de fallos en
-general, se puedem obtener de <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
+general, se puede obtener en <a href="Bugs/">las páginas del sistema de
 seguimiento de fallos</a>.</p>
 
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: