[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://refind



On 24/06/18 17:59, Javier wrote:
> Hola, Jathan:
> 
> Nada que comentar, me parece perfecto.
> 
> ¡Muchas gracias!
> 
> Javi
> 
> On Sun, Jun 03, 2018 at 09:06:37PM +0200, jathan wrote:
>>
>> -- 
>> Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
>> quieres saber porque lee esto:
>> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
>> ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
> 
>> # refind po-debconf translation to Spanish.
>> # Copyright (C) 2018 Software in the Public Interest
>> # This file is distributed under the same license as the refind package.
>> #
>> # - Initial translation
>> # Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2018.
>> #
>> # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
>> # documentaci??n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
>> # formato, por ejemplo ejecutando:
>> # info -n '(gettext)PO Files'
>> # info -n '(gettext)Header Entry'
>> #
>> # Equipo de traducci??n al espa??ol, por favor lean antes de traducir
>> # los siguientes documentos:
>> #
>> # - El proyecto de traducci??n de Debian al espa??ol
>> # http://www.debian.org/intl/spanish/
>> # especialmente las notas y normas de traducci??n en
>> # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
>> #
>> # - La gu??a de traducci??n de po's de debconf:
>> # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
>> # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
>> #
>> msgid ""
>> msgstr ""
>> "Project-Id-Version: refind\n"
>> "Report-Msgid-Bugs-To: refind@packages.debian.org\n"
>> "POT-Creation-Date: 2015-12-12 18:35-0500\n"
>> "PO-Revision-Date: 2018-05-27 10:17+0200\n"
>> "Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
>> "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
>> "Language: \n"
>> "MIME-Version: 1.0\n"
>> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>> "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../templates:1001
>> msgid "Automatically install rEFInd to the ESP?"
>> msgstr "??Instalar autom??ticamente REFInd en el ESP?"
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../templates:1001
>> msgid ""
>> "It is necessary to install rEFInd to the EFI System Partition (ESP) for it "
>> "to control the boot process."
>> msgstr ""
>> "Es necesario instalar rEFInd en la partici??n del sistema EFI (ESP) para que "
>> "controle el proceso de arranque."
>>
>> #. Type: boolean
>> #. Description
>> #: ../templates:1001
>> msgid ""
>> "Not installing the new rEFInd binary on the ESP may leave the system in an "
>> "unbootable state. Alternatives to automatically installing rEFInd include "
>> "running /usr/sbin/refind-install by hand or installing the rEFInd binaries "
>> "manually by copying them from subdirectories of /usr/share/refind-{version}."
>> msgstr ""
>> "No instalar el nuevo binario de rEFInd en el ESP puede dejar el sistema en "
>> "un estado no arrancable. Alternativas para la instalaci??n autom??tica de "
>> "rEFInd incluyen ejecutar /usr/sbin/refind-install a mano o instalar los "
>> "binarios de rEFInd manualmente copi??ndolos de los subdirectorios de /usr/"
>> "share/refind-{version}."
> 
> 
> 
> 
> 
Perfecto. Muchas gracias por tu visto bueno :)

Saludos

-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: