[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://devel/website/using_wml.wml



Hola:

Sin cambios desde el RFR2.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="Uso de WML"
#use wml::debian::translation-check translation="24a8bbc5bf2fd2fbe025f0baa536bf1126f83723"

<p>WML significa "metalenguaje para sitios web". Esto significa que
WML toma como entrada ficheros .wml, procesa lo que hay dentro de ellos 
(puede ser cualquier cosa desde HTML básico a código Perl), y saca 
lo que desea al fichero de salida, por ejemplo .html o .php.</p>

<p>No es fácil aprender con la documentación de WML. Actualmente es
bastante completa, pero hasta que empiece a entender cómo funciona (y es 
bastante potente), es mejor aprender de ejemplos. Puede encontrar las plantillas
usadas para el sitio de Debian útiles a este efecto. Estas pueden 
encontrarse en <code><a href="https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/tree/master/english/template/debian";>\
webwml/english/template/debian/</a></code>.</p>

<p>Todo esto asume que ha instalado WML en su ordenador.
WML está disponible en un <a
href="https://packages.debian.org/wml";>paquete
Debian</a>.

<h2>Editar fuentes WML</h2>

<p>Todos los ficheros tendrán una o varias líneas iniciales de la forma
<code>#use</code>. No debería cambiar o traducir su sintaxis, solo las 
cadenas entrecomilladas como las que hay después de <code>title=</code>, 
lo que hará que el elemento &lt;title&gt; en los ficheros de salida contenga la cadena traducida.</p>

<p> Aparte de las cabeceras, la mayoría de nuestras páginas .wml contienen
simplemente código HTML. Si encuentra etiquetas como &lt;define-tag&gt; o
&lt;: ... :&gt;, sea cuidadoso, pues delimitan código que se procesa por una 
de las pasadas especializadas de WML. Mire más abajo para conseguir más información
sobre esto.</p>

<h2>Construir páginas de la web de Debian</h2>

<p>Simplemente escriba <kbd>make</kbd> en webwml/&lt;lang&gt;. Hemos
dispuesto ficheros "makefile" que llaman a <kbd>wml</kbd> con los 
parámetros correctos.</p>

<p>Si escribe <kbd>make install</kbd> entonces se colocarán los
ficheros HTML en el directorio <kbd>../../www/</kbd>.</p>

<h2>Características especiales de WML que empleamos</h2>

<p>Una de las características de WML de la que hacemos un uso
extensivo es el uso de Perl. Recuerde, estas no son páginas dinámicas.
Perl se usa cuando se generan las páginas HTML, para hacer lo que
usted quiera. Dos buenos ejemplos de cómo estamos usando Perl en las
páginas son la creación de la lista de las últimas noticias para la
página principal y la generación de los enlaces a las traducciones al
final de la página.

# TODO: add the basic stuff from webwml/english/po/README here

<p>Para reconstruir las plantillas de nuestro sitio web, es necesaria una
versión &gt;= 2.0.6. Para reconstruir las plantillas gettext para traducciones
se necesita la versión de mp4h &gt;= 1.3.0.</p>

<h2>Cuestiones específicas de WML</h2>

<p>Los idiomas que usen más de un byte por carácter (multi-byte)
pueden necesitar un pre o post procesado especial de los ficheros
.wml para manejar correctamente el conjunto de caracteres. Esto
puede hacerse cambiando de forma adecuada las variables
<kbd>WMLPROLOG</kbd> y <kbd>WMLEPILOG</kbd> en
<kbd>webwml/&lt;lang&gt;/Make.lang</kbd>.
Dependiendo de cómo funcione su programa <kbd>WMLEPILOG</kbd>, puede
necesitar cambiar el valor de <kbd>WMLOUTFILE</kbd>.
<br>
Vea las traducciones al japonés o al chino como ejemplo.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: