[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://isa-support



-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# isa-support po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2018 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the isa-support package.
#
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2018.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isa-support\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isa-support@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-15 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-27 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Support for &NAME& required"
msgstr "Soporte para &NAME& y requerido"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"Alas, your machine doesn't support the &NAME& instruction set.  It is needed "
"by software that depends on this dummy package.  Sorry."
msgstr ""
"Por desgracia, su máquina no soporta el conjunto de instrucciones &NAME&. Lo "
"necesita el software que depende de este paquete ficticio. Lo siento."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Aborting installation."
msgstr "Abortando la instalación."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: