Gracias, «históricas» es buena idea. Esperaré un poco a ver si alguien más da su opinión o si realmente hay un concepto estándar y seguiré con la corrección. Saludos, El Sat, 2 Dec 2017 16:01:32 -0300 Matías Bellone <matiasbellone@gmail.com> escribió: > Yo siempre preferí "históricas". > > Saludos, > Toote > > On Dec 2, 2017 15:19, "Javier" <jac@inventati.org> wrote: > > > Hola a todos: > > > > Estaba revisando alguna traducción de descripciones de paquetes y me > > he encontrado con un «legacy» que me está costando. > > > > La frase en cuestión es «soporta las particiones tanto modernas como > > "legacy"». Por supuesto, en el original inglés es la misma palabra > > («both modern and legacy»). > > > > No sé si dejarlo como «legacy» o buscar algún equivalente como > > «heredadas, antiguas, discontinuadas...». ¿Hay algún consenso al > > respecto? Me gusta «heredadas», la opción más literal, pero temo que > > sea difícil de entender en el contexto. > > > > Saludos, > > > > -- > > Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42> -- Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42>
Attachment:
pgpWNN742r5j8.pgp
Description: Firma digital OpenPGP