Re: [RFR] wml://News/2017/2017072202.wml
Hola
Gracias Rafa por la traducción. ¡Vaya trabajazo! Gracias dobles porque
muchos de estos textos se usan repetidamente así que podremos tener
traducidos muchos anuncios de versiones menores a partir de tu trabajo.
El 23/11/17 a las 19:23, Rafa escribió:
> Hola:
>
> Adjunto la página traducida.
>
Mis aportaciones (sugerencias, fundamentalmente):
L47: En la dirección siguiente puede encontrar una amplia lista de
réplicas:</p>
en inglés usan "comprehensive" y viendo además que el enlace es a
mirror/list, yo pondría "el listado completo de réplicas" o "un listado
completo de réplicas".
L68: File::Temp en lugar del depreciado POSIX::tmpnam()
no sé muy bien cómo traducir "deprecated" pero me inclinaría por
"discontinuado" o bien "obsoleto". Depreciado suena a que ha perdido
valor (pero quizá aún tiene algo de valor). Sin embargo aquí es que ya
no se puede seguir usando POSIX:tmpnam(), el compilador da un aviso (o
error directamente).
L74: "Corrige que un desbordamiento de enteros impida que el intérprete
de órdenes («shell») arranque/pare correctamente"
Yo diría
"Corrige un desbordamiento de enteros que impedía que el intérprete de
órdenes («shell») arrancara/parara correctamente">
(pero quizá me parece más sencillo así solo a mí al ser mis palabras)
L78: "gnats-user: no falla la eliminación («purge») cuando
/var/lib/gnats/gnats-db no está vacío"
yo diría
"gnats-user: corrige fallo al eliminar («purge») cuando
/var/lib/gnats/gnats-db no está vacío"
L90: "Corrige varias inicializaciones de apuntadores inválidos,
Entiendo que "multiple" ahí va con "issues" así que yo pondría
"Corrige varios problemas de" y luego los 3 tipos de problemas.
Por otro lado he visto que Apuntador en wikipedia-es redirige a Puntero,
y explica específicamente la desreferencia así que yo me lanzaría y
traduciría "invalid pointer dereference" por "desreferencias inválidas
de punteros".
L199 y L217: Yo cambiaría el "Hemos" por "Se han"/"Se ha" (más
impersonal, pero también más neutro, en mi opinión).
L209: "Su compilación depende de hbro, que es a eliminar" -> "Su
compilación depende de hbro, que se eliminará"
L210: securidad -> seguridad
Gracias de nuevo por la traducción.
El día 9 se publicará 9.3 y 8.10, enviaré un aviso aquí cuando el
borrador esté disponible (normalmente a primeros de esa semana) por si
tú u otra persona se anima a traducirlo antes de la publicación ;)
Un saludo
--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
Reply to: