[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://nginx



On 15/02/17 13:52, Laura Arjona Reina wrote:
> Hola Jathan
> Gracias por la traducción.
> 
> Algunas sugerencias
> 
> El 14/02/17 a las 18:02, jathan escribió:
>> Saludos.
>>
> 
> 1.-
> 
> "Possible insecure nginx log files"
> "Posibles archivos de registro inseguros de nginx"
> 
> Yo sugeriría
> 
> "Archivos de registro de nginx posiblemente inseguros"
> 
> 2.-
> "Dado nginx 1.4.4-4 /var/log/nginx era propiedad de www-data."
> 
> Creo que es más adecuado "Desde nginx 1.4.4-4 www-data era el
> propietario de /var/login/nginx."
> 
> "comprobar las ubicaciones anteriores."
> 
> Yo pondría "comprobar las ubicaciones mencionadas anteriormente."
> porque creo que la plantilla escribe la lista de ${logfiles} justo
> antes del comentario explicativo.
> 
> Un saludo
> 
Muchas gracias por tus sugerencias Laura. Envío la última modificación
con base a ellas. Saludos.

-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# Nginx debconf translations
# Copyright (C) 2016 Christos Trochalakis
# This file is distributed under the same license as the nginx package.
# Christos Trochalakis <ctrochalakis@debian.org>, 2016.
# Changes:
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2017.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nginx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nginx@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 20:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 13:21-0600\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid "Possible insecure nginx log files"
msgstr "Archivos de registro de nginx posiblemente inseguros"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid ""
"The following log files under /var/log/nginx directory are symlinks owned by "
"www-data:"
msgstr ""
"Los siguientes archivos de registro en el directorio /var/log/nginx son "
"enlaces simbólicos propiedad de www-data:"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid "${logfiles}"
msgstr "${logfiles}"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid ""
"Since nginx 1.4.4-4 /var/log/nginx was owned by www-data. As a result www-"
"data could symlink log files to sensitive locations, which in turn could "
"lead to privilege escalation attacks. Although /var/log/nginx permissions "
"are now fixed it is possible that such insecure links already exist. So, "
"please make sure to check the above locations."
msgstr ""
"Desde nginx 1.4.4-4 /var/log/nginx era propiedad de www-data. Como "
"resultado, www-data podría enlazar archivos de registro a ubicaciones "
"sensibles, lo que a su vez podría dar lugar a ataques de escalamiento de "
"privilegios. Aunque los permisos de /var/log/nginx están ahora arreglados, "
"es posible que dichos enlaces inseguros ya existan. Por lo tanto, asegúrese "
"de comprobar las ubicaciones mencionadas anteriormente.."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: