Hola: Me gustaría comentar algo. Línea 27: de el --> del Línea 31: <p>principal</q> --> <q>principal</q>. No estoy seguro, pero creo que la primera etiqueta «párrafo» debería ser «quote», ¿no? No sé más que lo más básico de html, así que es muy probable que esté metiendo la pata. Línea 39-40: a el --> al Línea 93: FRANÇOIS --> François. Supongo que será un error el que esté en mayúsculas, desde luego lo es si es un nombre de persona. Si es correcto por alguna razón que desconozco, perdóname. Líneas 107 a 110: «Debian GNU/Linux no tiene soporte oficial para computadores con NuBus PowerPC, como el 6100, el 7100, el 8100 y muchos de la serie Performa. Aunque, un kernel basado en MkLinux está disponible, el cual puede ser iniciado desde un cargador de arranque de Mac OS.» Me parece muy poco natural, con un uso un poco forzado de la pasiva y alguna coma mal puesta. Humildemente propondría algo como: «Debian GNU/Linux no tiene soporte oficial para computadores con NuBus PowerPC, como el 6100, el 7100, el 8100 y muchos de la serie Performa, aunque hay disponible un kernel basado en MkLinux que puede ser iniciado desde un cargador de arranque de MacOS.» Línea 159: especificas a PowerPC --> específicas de PowerPC (tilde y preposición). Línea 161: envie --> envíe Línea 187: especificos a --> específicos de (tilde y preposición). Saludos. Javier. El Mon, 2 May 2016 17:41:02 -0500 Diddier Hilarion <diddierhilarion@gmail.com> escribió: > Saludos. >
Attachment:
pgppn6TUj16Ql.pgp
Description: Firma digital OpenPGP