Re: Peticion formar equipo de traduccion al español
El Tue, 27 Oct 2015 23:35:17 +0100, miguel escribió:
> Formo parte del equipo de traduccion al español de gnome en la página
> malditas mentiras y llevo la traducción de unos cuantos paquetes de
> gnome como grilo - master rhythmbox - master genius - master - eog-
> plugins - master dia - master gnote - master gnote - master -goffice -
> master aisleriot - master -grilo-plugins - master. Me gustaría saber
> como funciona la asignación de módulos, si hay alguien al mando para
> revisar los trabajos de traducción, qué herramientas, etc.
> Gracias.
Hola Miguel, bienvenido.
El sistema de traducción actual en Debian es un poco caótico en el
sentido de que los traductores tiene que tomar la iniciativa para todo:
saber qué hacer, qué herramientas usar, cómo usar la lista para decirle
al robot en qué estado se encuentra la traducción de un paquete... pero
no es nada grave, y si ya estás traduciendo en otros proyectos la
integración te será sencilla.
Date una vuelta por la web¹ de Debian para acercarte un poco al proyecto
de traducciones, elige en qué sección o apartado quieres colaborar y
ponte a ello, es mejor lanzarse y equivocarse que no hacer nada :-)
Y por supuesto, pregunta cualquier cosa de la que tengas dudas en la
lista.
¹https://www.debian.org/international/Spanish
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: