[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ooniprobe



El Mon, 01 Jun 2015 19:06:06 -0500, jathan escribió:

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a
> daily " "basis. This will test the current network for signs of
> surveillance and " "censorship, and send the results to the main OONI
> collector through the Tor " "network."
> msgstr ""
> "ooniprobe puede ser configurado para ejecutar un conjunto de pruebas de
> red " "básicas sobre una base diaria. Esto pondrá a prueba la red actual
> para " "detectar signos de vigilancia y censura, así como enviar los
> resultados al " "colector principal OONI a través de la red Tor."

"Puede configurar ooniprobe para que ejecute un conjunto de pruebas 
básicas de red todos los días. De esta forma se comprobará la red actual 
para detectar signos de vigilancia y censura y enviará los resultados al 
colector principal OONI a través de la red Tor.

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as
> the " "\"Debian-ooni\" user."
> msgstr ""
> "Si elige esta opción, una tarea diaria programada de cron ejecutará
> pruebas " "de red con el nombre de usuario «Debian ooni»."

"Si elige esta opción, una tarea diaria de cron ejecutará pruebas de red 
con el nombre de usuario «Debian-ooni»."

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "You should be aware that running OONI may break the terms of service of
> your " "ISP or be legally questionable in your country. The software
> will attempt to " "connect to web services that may be banned, using web
> censorship " "circumvention methods such as Tor. The OONI project will
> publish data " "submitted by probes, possibly including your IP address
> or other identifying " "information. In addition, your use of OONI will
> be clear to anybody who has " "access to your computer, and to anybody
> who can monitor your Internet " "connection (such as your employer, ISP,
> or government)."
> msgstr ""
> "Debe tener en cuenta que ejecutando OONI usted puede romper los
> términos de " "servicio de su proveedor de Internet o ser jurídicamente
> cuestionable en su " "país. El programa intentará conectarse a servicios
> web que pueden estar " "prohibidos, utilizando métodos de evasión de
> censura web como Tor. El " "proyecto OONI publicará los datos
> presentados por sondeos, posiblemente " "incluyendo su dirección IP u
> otra información de identificación. Además, el "
> "uso de OONI será claro para cualquiera que tenga acceso a su
> computadora, y " "para cualquiera que pueda supervisar su conexión a
> Internet (como su " "empleador, ISP o gobierno)."

"Debe tener en cuenta que la ejecución de OONI puede incumplir los 
términos de servicio de su proveedor de Internet o puede ser 
jurídicamente cuestionable en su país. El programa intentará conectarse a 
servicios web que pueden estar prohibidos, utilizando métodos de evasión 
de censura web como Tor. El proyecto OONI publicará los datos
presentados por sondeos, posiblemente incluyendo su dirección IP u
otra información de identificación. Además, el uso que haga de OONI será 
accesible para cualquiera que tenga acceso a su equipo y que pueda 
supervisar su conexión a Internet (como su empleador, su proveedor de 
Internet o el gobierno)."

> #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid ""
> "For more information on the risks associated with running ooniprobe,
> see /" "usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."
> msgstr ""
> "Para obtener más información sobre los riesgos asociados con la
> ejecución de "
> "ooniprobe, vea /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."

"Para obtener más información sobre los riesgos asociados con la
ejecución de ooniprobe, consulte «/usr/share/doc/ooniprobe/RISKS»."

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: