[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Gerundio que chirría



Buenos días.

¿Alguien puede ayudarme a que esto llegue a su destino?

El paquete se llama "rescue" pero en el .po dice arriba del todo:

# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/

con lo que al final no sé a quién o cómo hay que mandarlo.

Se trata de un gerund (inglés) que se ha traducido como gerundio en
español, pero en este caso no es una indicación de "lo que va haciendo"
(donde el gerundio tendría un pase) sino una indicación de lo que hará si
seleccionamos la opción, por lo que es mucho más apropiado usar infinitivo.

Si alguno quiere ver el mensaje en contexto, basta con tomar la iso de
netinst de jessie y elegir "modo de rescate". Se puede ver este
mensaje junto a otros. Este en gerundio y los demás en infinitivo, lo
cual da bastante el cante.


diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
index 23d4715..1b4e2de 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/es.po
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Reiniciar el sistema"
 #: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
 #: ../rescue-mode.templates:17001
 msgid "Executing a shell"
-msgstr "Ejecutando un intérprete de órdenes"
+msgstr "Ejecutar un intérprete de órdenes"
 
 #. Type: text
 #. Description


Reply to: