[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ircd-hybrid



2014-03-12 13:42 GMT-03:00 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
>
> El Tue, 11 Mar 2014 22:13:15 -0300, Matías Bellone escribió:
>
> (ugh, cuidadín con el hmtl...)

Mis disculpas, quedó activado y no sé por qué.

>
> > 2014-03-09 11:10 GMT-03:00 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
> >
> >> Saludos,
> >>
> >>
> >> msgid ""
> >> "Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is
> >> " "running with manually loaded modules, which will need to be reloaded
> > after "
> >> "the restart."
> >> msgstr ""
> >> "Reiniciarlo automáticamente puede ser problemático si, por ejemplo, el
> >> " "servidor está ejecutándose con módulos cargados manualmente, los
> >> cuales "
> >> "necesitarán volver a cargarse después de reiniciar el demonio."
> >
> > Personalmente preferiría evitar la voz pasiva de la última frase. Con
> > algo como:
> >
> > "Reiniciarlo automáticamente puede ser problemático si, por ejemplo, el
> > servidor está ejecutándose con módulos cargados manualmente. Necesitará
> > volver a cargarlos después de reiniciar el demonio."
>
> No había pasiva alguna y con tu propuesta sigue sin haberla pero si lo
> prefieres así, pues se cambia.
>
> Pista: reflexiva ! pasiva ;-)
>

Leo y aprendo.

> >> msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
> >> msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin soporte para
> > cryptlink?"
> >
> > "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión no compatible con
> > cryptlink?"
>
> Es que "no compatible" no es del todo correcto (que no esté compilado
> para cryptlink no significa que no se pueda activar esa opción).
>

En realidad tengo entendido que pasa justamente eso. Compilar sin
"cryptlink support" significa que no se pueden activar las opciones
correspondientes a cryptlink (por más que se tenga el o los programas
o bibliotecas necesarios.

> La alternativa que tenía en mente era:
>
> ¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión que no admite cryptlink?
>
> O más sencillo aún:
>
> ¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin cryptlink?
>

La última me parece más que razonable.

> >> msgid ""
> >> "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure
> > server "
> >> "links are implemented, which is not backwards-compatible with
> > ircd-hybrid 7."
> >> "x, from which you are upgrading."
> >> msgstr ""
> >> "La versión 8.x de ircd-hybrid introduce un cambio en la forma de
> > implementar "
> >> "los enlaces de servidor seguro que no es compatible con la versión 7.x
> > de "
> >> "ircd-hybrid desde la que está actualizando."
> >
> > "secure server links" → «enlaces seguros de servidor»
>
> Hum...
>
> >> msgid ""
> >> "If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this
> >> " "server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step,
> >> or " "temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the
> > continuity "
> >> "of your IRC links."
> >> msgstr ""
> >> "Si tiene configurados enlaces de servidor seguro (cryptlinks) en este
> >> " "servidor, debería plantearse o bien actualizar todos los servidores
> >> al
> > mismo "
> >> "tiempo, o configurar temporalmente enlaces sin cifrar para asegurarse
> >> la
> > "
> >> "continuidad de los enlaces IRC."
> >
> > idem anterior:
>
> Estaba pensando... ¿no sería mejor omitir la traducción inglesa (que es
> un poco forzada) y usar simplemente "enlaces cifrados"? Al fin y al cabo
> de eso estamos hablando.

Coincido completamente.

>
> >> msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?"
> >> msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin soporte para
> >> SSL?"
> >
> > "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión no compatible con SSL?"
>
> Ídem a lo anterior.
>

Ídem anterior.

> >> msgid ""
> >> "The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in
> > the "
> >> "version number, which suggests that it is a locally compiled package
> > with "
> >> "SSL support. If this is the case, you probably don't want to install
> > this "
> >> "package but instead rebuild the SSL version following the instructions
> > in /"
> >> "usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
> >> msgstr ""
> >> "El paquete que se encuentra instalado actualmente contiene «ssl» en el
> >> " "número de versión lo que sugiere que se trata de un paquete
> >> compilado " "localmente con soporte para SSL. Si este es el caso, es
> >> probable que no " "quiera instalar este paquete sino construir la
> >> versión SSL siguiendo las
> > "
> >> "instrucciones que se encuentran en el archivo «/usr/share/doc/ircd-"
> >> "hybrid/README.SSL»."
> >
> > "El paquete que se encuentra instalado actualmente contiene «ssl» en el
> > número de versión lo que sugiere que se trata de un paquete compilado
> > localmente compatible con SSL. Si este es el caso, es probable que no
> > quiera instalar este paquete sino construir la versión SSL siguiendo las
> > instrucciones que se encuentran en el archivo
> > «/usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL»."
>
> Ídem.
>

Ídem

Saludos,
Toote


Reply to: