[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://international/index.wml



Sin cambios desde el RFR.

Saludos
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona




#use wml::debian::template title="Debian se vuelve internacional" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.50" maintainer="David Moreno Garza"

<H1>Debian se vuelve internacional</H1>

<p>En la comunidad del software libre de Internet, nos comunicamos
principalmente en inglés. La mayoría de nuestro trabajo se hace
en inglés, pero se espera que toda la documentación, software e
instalación de Debian esté algún día disponible en cada idioma. Estamos
trabajando constantemente para alcanzar esa meta, sin embargo, hay aún
varios obstáculos por delante.

<H2>El servidor web de Debian y la negociación de contenido</H2>
<P>El servidor web de Debian usa <A href="../intro/cn">negociación de
contenido</A> para entregarle automáticamente páginas web en su idioma de
preferencia - si su navegador está configurado adecuadamente y existe una
página en dicho idioma. Hemos creado una página que indica <a
href="../intro/cn#howtoset">cómo establecer las preferencias de idioma de su
navegador</A>.

<H2>Las páginas de idiomas de Debian</H2>

<P>Esta página contienen enlaces a otras con información sobre cómo usar
Debian en idiomas que no sean el inglés. La página de cada idioma tiene
información sobre los recursos de Debian que están disponibles en ese
idioma, incluyendo listas de correo.

#include "$(ENGLISHDIR)/international/index.data"

<H2>Añadir soporte a nuevos idiomas</H2>

<P>Debian está llevado completamente por voluntarios. Si actualmente no
damos soporte para su idioma, podría considerar organizar el esfuerzo
para hacerlo. Para dar soporte completo para su idioma debe trabajar en 
las siguientes áreas:
<dl>
  <dt><strong>Sistema de instalación</strong></dt>
      <dd>Lea por favor la <a href="http://anonscm.debian.org/viewvc/d-i/trunk/manual/doc/translations.txt?view=markup";>\
      información para traductores</a> que hay en el
      <a href="$(DEVEL)/debian-installer/svn">árbol Subversion de debian-installer</a>. 
      El trabajo relacionado con la instalación
      de Debian se discute en la lista de correo
      <a href="https://lists.debian.org/debian-boot/";><tt>debian-boot</tt></a>.
      </dd>
  <dt><strong>Documentación de Debian</strong></dt>
      <dd>Lea por favor las <a href="$(HOME)/doc/ddp">páginas web del proyecto
      de documentación</a>. Esto se discute en la lista de correo
      <a href="https://lists.debian.org/debian-doc/";><tt>debian-doc</tt></a>
      </dd>
  <dt><strong>Páginas de web de Debian</strong></dt>
      <dd>Lea por favor las <a href="$(DEVEL)/website/translating">páginas
      para traductores del sitio web de Debian</a>. Esto se discute en la
      lista de correo
      <a href="https://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
      Para más información sobre la traducción del servidor de web de Debian,
      consulte <a href="../devel/website/">Cómo ayudar con las páginas
      Web</a>.
      </dd>
   <dt><strong>Páginas wiki de Debian</strong></dt>
       <dd>Por favor vea la <a href="https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Translations";>sección 
        sobre traducciones de la guía de edición de la wiki de Debian</a>. 
       Esto se discute en la lista de correo
      <a href="https://lists.debian.org/debian-www/";><tt>debian-www</tt></a>.
  </dd>

  <dt><strong>Idiomas especiales</strong></dt>
      <dd>Algunos idiomas precisan del software que tenga características
      especiales en varios aspectos como mostrado, introducción de
      caracteres, impresión, gestión de cadenas, procesado de texto, etc.
      Los idiomas de Asia Oriental (chino, japonés y coreano) necesitan
      soporte multibyte y métodos especiales de introducción. Los idiomas
      tailandés e indio, etc, necesitan soporte de combinado de
      caracteres. Los idiomas RTL (right-to-left - de derecha a izquierda)
      como el árabe y el hebreo necesitan soporte bidi (bidireccional).
      Tenga en cuenta que estos requisitos son precondiciones para todo el
      i18n e i10n de estos idiomas, aunque es algo muy difícil en lo que
      toca a i18n. Esto se discute en la lista de correo
      <a href="https://lists.debian.org/debian-i18n/";><tt>debian-i18n</tt></a>.
      </dd>
</dl>
# Additionally, some languages may need some software packaged
# to support your character set. This is mostly a concern for languages
# with a multi-byte character set.

<P>Soportar un idioma es un esfuerzo continuo. No es solamente traducir
algunos documentos. Todo cambia con el tiempo y toda la documentación debe
estar al día. Se sugiere por tanto que se reúna un grupo de personas para
soportar la carga. Una buena forma es
<a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar una lista de usuarios</a>
de Debian para su idioma.

<H2>Estadísticas centrales sobre traducción de Debian</H2>

<P>Mantenemos una <a href="l10n/">estadística de traducción</a> que
contiene datos sobre el catálogo de mensajes traducidos en los
paquetes de Debian.


Reply to: