[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fpc



2013/11/18 Camaleón <noelamac@gmail.com>:
> El Sun, 17 Nov 2013 21:59:00 -0200, Matías Bellone escribió:
>
> Te comento algunas sugerencias:
>
>> msgstr "¿Renombrar «/etc/fpc.cfg» a «/etc/fpc.cfg.bak»?"
>
> ¿Desea renombrar...?

Anotado.

>
>> "Puede utilizar la órden «update-alternatives» para definir la versión "
>
> Orden sin acento.
>

Problema que venía de la traducción anterior.

>> "predeterminada de:  * fpc (el compilador);\n"
>> " * fpc.cfg (el archivo de configuración);\n"
>> " * fp-utils (las herammientas de ayuda)."
>
> Herramientas.

Mi error.

>
>> "Los archivos de configuración son siempre compatibles hacia atrás sin "
>
> Son compatibles con versiones anteriores.
>
> (el primer "siempre" va fuera para evitar repetirlo dos veces)
>

Anotado.

>> "Debe aceptar el cambiar el nombre de «/etc/fpc.cfg» para utilizar el
>
> "Debe aceptar cambiar" o "debe aceptar el cambio" pero "el cambiar" suena
> un poco raro.

Tienes razón.

>
>> "de alternativas en la configuración de FPC para todo el equipo; de lo "
>> "contrario deberá administrarlo a mano por su cuenta."
>
> Yo reemplazaría ese punto y coma ";" por una coma ",".
>

Muy razonable.

>> "paquete mingw32-binutils, pero no será instalado automáticamente."
>
> Pero no se instalará automáticamente. Por aquí no gustan las oraciones en
> pasiva.

100% cierto, me estoy oxidando :P


>
>> "Si desea ingresar un compilador de archivos .rc personalizado que no
>> se "
>
> Yo cambiaría "ingresar" por "introducir" o "añadir".
>

Ahora que lo mencionas, creo que quedaría mejor «utilizar».

>> "seleccione "«Select manually»."
>
> Ah, ahora ya veo a lo que te refieres ;-). Yo lo traduciría por
> "Seleccionar manualmente", merece la pena arriesgarse ya que la
> traducción no se va a desviar mucho.

Era mi segunda opción (y preferida), pero prefería la opinión de alguien más.

Para mañana envío un RFC actualizado.

Saludos,
Toote


Reply to: