[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fpc



El Sun, 17 Nov 2013 21:59:00 -0200, Matías Bellone escribió:

> Va adjunto el archivo.
> 
> Sólo tengo una duda en cuanto a la traducción de la cadena literal
> "Select manually", que no está incluída en este archivo así que supongo
> que debe ser parte de dpkg o similar y desconozco cómo es presentada al
> usuario con una locale en español. Si alguien puede desburrarme, será
> agradecido; por lo pronto lo dejé literal.

Hum... no entiendo. Si la cadena no está incluida en el archivo ¿cómo es 
que la has traducido? :-?

Te comento algunas sugerencias:

> msgstr "¿Renombrar «/etc/fpc.cfg» a «/etc/fpc.cfg.bak»?"

¿Desea renombrar...?

> "Puede utilizar la órden «update-alternatives» para definir la versión "

Orden sin acento.

> "predeterminada de:  * fpc (el compilador);\n"
> " * fpc.cfg (el archivo de configuración);\n"
> " * fp-utils (las herammientas de ayuda)."

Herramientas.

> "Los archivos de configuración son siempre compatibles hacia atrás sin "

Son compatibles con versiones anteriores.

(el primer "siempre" va fuera para evitar repetirlo dos veces)

> "Debe aceptar el cambiar el nombre de «/etc/fpc.cfg» para utilizar el

"Debe aceptar cambiar" o "debe aceptar el cambio" pero "el cambiar" suena 
un poco raro.

> "de alternativas en la configuración de FPC para todo el equipo; de lo "
> "contrario deberá administrarlo a mano por su cuenta."

Yo reemplazaría ese punto y coma ";" por una coma ",".

> "paquete mingw32-binutils, pero no será instalado automáticamente."

Pero no se instalará automáticamente. Por aquí no gustan las oraciones en 
pasiva.

> "Si desea ingresar un compilador de archivos .rc personalizado que no
> se "

Yo cambiaría "ingresar" por "introducir" o "añadir".

> "seleccione "«Select manually»."

Ah, ahora ya veo a lo que te refieres ;-). Yo lo traduciría por 
"Seleccionar manualmente", merece la pena arriesgarse ya que la 
traducción no se va a desviar mucho.

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: