[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://debian-edu-squeeze-manual-07



Saludos,
-- 
Fernando C. Estrada

echo "Your stdio isn't very std."
		-- Larry Wall in Configure from the perl distribution
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish
# Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       José L. Redrejo Rodríguez, 2007
# - Updated
#       Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012
#       Norman Garcia Aguilar, 2012
# - Revision
#       Fernando C. Estrada, 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
"computeroutput> is used. To check the differences between two points in "
"time, a command like <computeroutput>etcinsvk vcs diff </computeroutput> can "
"be used."
msgstr ""
"Para revisar el histórico, se debe utilizar el comando "
"<computeroutput>etckeeper vcs log</computeroutput>. Para revisar las "
"diferencias entre dos puntos en el tiempo, el comando "
"<computeroutput>etcinsvk vcs diff </computeroutput> puede ser usado."

# type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
"information."
msgstr ""
"Revise la salida de <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> para más "
"información."

# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Lista de comandos útiles:"

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"etckeeper vcs log\n"
"etckeeper vcs status\n"
"etckeeper vcs diff\n"
"etckeeper vcs add .\n"
"etckeeper vcs commit -a\n"
"man etckeeper]]"
msgstr ""
"etckeeper vcs log\n"
"etckeeper vcs status\n"
"etckeeper vcs diff\n"
"etckeeper vcs add .\n"
"etckeeper vcs commit -a\n"
"man etckeeper]]"

# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Usage examples"
msgstr "Ejemplos de uso"

# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"On a freshly installed system, try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
"En un sistema recién instalado pruebe esto para ver todos los cambios "
"realizados desde que el sistema fué instalado."

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "etckeeper vcs log]]"
msgstr "etckeeper vcs log]]"

# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "See which files are currently not tracked and which are not up-to-date:"
msgstr "Vea que archivos no están siendo seguidos, o los que no estan al día."

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "etckeeper vcs status]]"
msgstr "etckeeper vcs status]]"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etckeeper vcs commit -a /etc/resolv.conf]]"
msgstr "etckeeper vcs status]]"

# type: Content of: <article><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Resizing Partitions"
msgstr "Redimensionando Particiones"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"In Debian Edu, all partitions other than the <computeroutput>/boot/</"
"computeroutput> partition are on logical LVM volumes. With Linux kernels "
"since version 2.6.10, it is possible to extend partitions while they are "
"mounted. Shrinking partitions still needs to happen while the partition is "
"unmounted."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions (over, say, "
"20GiB), because of the time it takes to run <computeroutput>fsck</"
"computeroutput> on them or to restore them from backup if the need arises. "
"It is better, if possible, to create several smaller partitions than one "
"very large one."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The helper script <computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> "
"is provided to make it easier to extend full partitions. When invoked, it "
"reads the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
"fsautoresizetab</computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</"
"computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. "
"It then proposes to extend partitions with too little free space, according "
"to the rules provided in these files. If run with no arguments, it will "
"only show the commands needed to extend the file system. The argument "
"<computeroutput>-n</computeroutput> is needed to actually execute these "
"commands to extend the file systems."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The script is executed automatically every hour on every client listed in "
"the <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> netgroup."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"When the partition used by the Squid proxy is resized, the value for cache "
"size in <computeroutput>etc/squid/squid.conf</computeroutput> needs to be "
"updated as well. The helper script <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
"config/tools/squid-update-cachedir</computeroutput> is provided to do this "
"automatically, checking the current partition size of <computeroutput>/var/"
"spool/squid/</computeroutput> and configuring Squid to use 80% of this as "
"its cache size."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "Gestión de volúmenes lógicos"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Logical Volume Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink url="
"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\";>LVM HowTo</ulink>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend</computeroutput> command how large you want it to "
"grow to. For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To extend home0 <emphasis role=\"strong\">by</emphasis> 30G, you insert a "
"'+' (-L+30G)"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If you (probably accidentally) installed a pure main-server profile and "
"don't have a client with a web-browser handy, it's easy to install a minimal "
"desktop on the main server using this command sequence in a (non-graphical) "
"shell as the user you created during the main server's installation (first "
"user):"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ sudo apt-get update\n"
" $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal iceweasel xorg\n"
" # after installation, start a graphical session for the first user \n"
" $ startx]]"
msgstr ""
"$ sudo apt-get update\n"
" $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal iceweasel xorg\n"
" # after intallation, start a graphical session for user localadmin\n"
" $ startx]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "Using ldapvi"
msgstr "en alemán"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\";>ldapvi</ulink> is a "
"tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The following needs to be executed:"
msgstr "Lo siguiente necesita ser ejecutado:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)']]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Note: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> will use whatever is the "
"default editor. By executing <computeroutput>export EDITOR=vim</"
"computeroutput> in the shell prompt one can configure the environment to get "
"a vi clone as editor."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To add an LDAP object using ldapvi, use object sequence number with the "
"string <computeroutput>add</computeroutput> in front of the new LDAP object."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Warning: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> is a very powerful tool. Be "
"careful and don't mess up the LDAP database."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "jxplorer, an LDAP GUI"
msgstr "jxplorer, una GUI para LDAP"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If you prefer a GUI to work with the LDAP database, check out the "
"<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool"
msgstr "ldap-createuser-krb, una herramienta para línea de comando"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> is a small command line "
"tool to create LDAP users and set their passwords in Kerberos. It's mostly "
"useful for testing, though."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Using stable-updates (formerly known an volatile)"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Since the Squeeze release, Debian has included packages formerly maintained "
"in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink url=\"http://wiki.debian.";
"org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"While you can use stable-updates directly, you don't have to: stable-updates "
"are pushed into the stable suite regularily when stable pointreleases are "
"done, which roughly happens every two months."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Using backports.debian.org to install newer software"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"You are running Debian Edu because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great; there is just one problem: sometimes software is a little bit "
"more outdated than you like. This is where backports.debian.org steps in."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
"without new libraries (wherever this is possible) on a stable Debian "
"distribution like Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">We recommend you to "
"pick out individual backports which fit your needs, and not to use all "
"backports available there.</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Using backports.debian.org is simple:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"echo \"deb http://backports.debian.org/debian-backports squeeze-backports main contrib non-free\" >> /etc/apt/sources.list\n"
"apt-get update]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Previously, extra configuration was needed to get updates installed "
"automatically for installed backports, but since 2011 the <ulink url="
"\"http://backports.debian.org/news/squeeze-backports_and_lenny-backports-";
"sloppy_started/\">squeeze-backports suite</ulink> renders this unnecessary."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Upgrading with a CD or DVD ROM"
msgstr "Actualizar con un CD o DVD ROM"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If you want to upgrade from one version to another (for example from Squeeze "
"6.0.4 to 6.0.5) but you do not have Internet connectivity, only physical "
"media, follow these steps:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Insert the CD/DVD-ROM in the drive, mount it and use the apt-cdrom command:"
msgstr "Insertar el CD/DVD en la unidad, montarlo y usar el comando apt-cdrom:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"mount /media/cdrom\n"
"apt-cdrom add -m]]"
msgstr ""
"mount /media/cdrom\n"
"apt-cdrom add -m]]"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"apt-cdrom is used to add a new CDROM to APTs list of available sources. apt-"
"cdrom takes care of determining the structure of the disc as well as "
"correcting for several possible mis-burns and verifying the index files."
msgstr ""
"apt-cdrom se usa para añadir un disco óptico a la lista de fuentes "
"disponibles de APT. apt-cdrom examina la estructura del disco, corrige los "
"posibles errores de grabación y verifica los ficheros de índice."

#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"It is necessary to use apt-cdrom to add CDs to the APT system, it cannot be "
"done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set must be inserted and "
"scanned separately to account for possible mis-burns."
msgstr ""
"Es necesario usar apt-cdrom para añadir los discos al sistema APT, no se "
"puede hacer manualmente. Además, debe insertar y analizar cada disco de un "
"conjunto de discos por separado, para poder detectar los posibles errores de "
"grabación."

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Then run these two commands to upgrade the system:"
msgstr "Luego ejecuta estos dos comandos para actualizar el sistema:"

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"apt-get update\n"
"apt-get upgrade]]"
msgstr ""
"apt-get update \n"
"apt-get dist-upgrade ]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "running standalone Java applications"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
"Java runtime."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Running Java applications in the web browser"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
"OpenJDK Java runtime."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Creating folders in the home directories of all users"
msgstr "Creando directorios en el directorio home de los usuarios"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each user's home "
"directory and set access permissions and ownership."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
"where teachers are given write access to be able to make comments."
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
" shared_folder=\"assignments\"\n"
" permissions=\"2770\"\n"
" created_dir=0\n"
" for home in $(ls $home_path); do\n"
" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
" mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
" chmod $permissions $home_path/$home/$shared_folder\n"
" #set the right owner and group\n"
" #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
" user=$home\n"
" group=teachers\n"
" chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
" ((created_dir+=1))\n"
" else\n"
" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
" fi\n"
" done\n"
" echo \"$created_dir folders have been created\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Easy access to USB drives and CDROMs/DVDs"
msgstr "Fácil acceso a dispositivos USB y CDROMs/DVDs"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"When users insert a USB drive or DVD/CDROM into a (diskless) workstation, a "
"popup window appears asking what to do with it, just like in any other "
"normal installation."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"When users insert a USB drive or DVD/CDROM into a thin client there is only "
"a notify-window showing up for a few seconds. The media is automatically "
"mounted and it is possible to access it browsing to the /media/$user folder. "
"This is quite difficult for many non experienced users."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"It is possible to have the default KDE file manager Dolphin showing up if "
"KDE (or LDXE, if installed in parallel to KDE) is in use as desktop "
"environment. To configure this, simply execute <computeroutput>/usr/share/"
"debian-edu-config/ltspfs-mounter-kde enable</computeroutput> on the terminal "
"server. (When using Gnome, device icons will be placed on the desktop "
"allowing easy access)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"In addition the following script could be used to create the symlink \"media"
"\" for all users in their home folder for easy access to USB drives, CDROM/"
"DVD or whatever media is connected to the thin client. This might come in "
"handy if users want to edit files directly on their plugged in media."
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
" shared_folder=\"media\"\n"
" permissions=\"775\"\n"
" created_dir=0;\n"
" for home in $(ls $home_path); do\n"
" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
" ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
" ((created_dir+=1))\n"
" else\n"
" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
" fi\n"
" done\n"
" echo \"$created_dir folders has been created\"]]"
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "A warning about removable media on LTSP servers"
msgstr "Configurando el menú PXE"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Warning: When inserted into an LTSP server USB drives and other removable "
"media cause popup messages on remote LTSP clients."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"If remote users acknowledge the popup or use pmount from the console, they "
"can even mount the removable devices and access the files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This is being tracked as <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.";
"org/1376\">Debian Edu bug #1376</ulink>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"<computeroutput>killer</computeroutput> is is a perl script that gets rid of "
"background jobs. Background jobs are defined as processes that belong to "
"users who are not currently logged into the machine. It's run by cron job "
"once an hour."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To install it run the following command as root:"
msgstr "Para instalar ejecuta el siguiente comando como root:"

# type: CDATA
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "apt-get install killer]]"
msgstr "apt-get install killer]]"

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Automatic installation of security upgrades"
msgstr "Instalación automática de actualizaciones de seguridad"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> is a Debian package "
"which will install security (and other) updates automatically. If you plan "
"to use it, you should have some means to monitor your systems, such as "
"installing the <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> package and "
"configuring it to send you emails about updates. And there is always "
"<computeroutput>/var/log/dpkg.log</computeroutput>."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "To install these packages run the following command as root:"
msgstr "Para instalar ejecuta el siguiente comando como root:"

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges]]"
msgstr "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges]]"

# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "Automatic shutdown of machines during the night"
msgstr "Inventario automático de equipos instalados utilizando Sitesummary."

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"It is possible to save energy and money by automatically turning client "
"machines off at night and back on in the morning. The package will try to "
"turn off the machine every hour on the hour from 16:00 in the afternoon, but "
"will not turn it off if it seems to have users. It will try to tell the "
"BIOS to turn on the machine around 07:00 in the morning, and the main-server "
"will try to turn on machines from 06:30 by sending wake-on-lan packets. "
"These times can be changed in the crontabs of individual machines."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Some considerations should be kept in mind when setting this up:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The clients should not be shut down when someone is using them. This is "
"ensured by checking the output from <computeroutput>who</computeroutput>, "
"and as a special case, checking for the LDM ssh connection command to work "
"with LTSP thin clients."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"To avoid blowing electrical fuses, it is a good idea to make sure all "
"clients do not start at the same time."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"There are two different methods available to wake up clients. One uses a "
"BIOS feature and requires a working and correct hardware clock, as well as a "
"motherboard and BIOS version supported by <computeroutput>nvram-wakeup</"
"computeroutput>; the other requires clients to have support for wake-on-lan, "
"and the server to know about all the clients that need to be woken up."
msgstr ""

# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
msgid "How to set up shutdown-at-night"
msgstr "equipos-apagados por las noches"

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
"shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
"(that is, the output from <computeroutput>'uname -n'</computeroutput> on the "
"client) to the netgroup \"shutdown-at-night-hosts\". Adding hosts to the "
"netgroup in LDAP can be done using the <computeroutput>GOsa²</"
"computeroutput> web tool. The clients might need to have wake-on-lan "
"configured in the BIOS. It is also important that the switches and routers "
"used between the wake-on-lan server and the clients will pass the WOL "
"packets to the clients even if the clients are turned off. Some switches "
"fail to pass on packets to clients that are missing in the ARP table on the "
"switch, and this blocks the WOL packets."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To enable wake-on-lan on the server, add the clients to <computeroutput>/etc/"
"shutdown-at-night/clients</computeroutput>, with one line per client, IP "
"address first, followed by MAC address (ethernet address), separated by a "
"space; or create a script <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-"
"generator</computeroutput> to generate the list of clients on the fly."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Here is an example <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</"
"computeroutput> for use with sitesummary:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
" PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
" export PATH\n"
" sitesummary-nodes -w]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"An alternative if the netgroup is used to activate shutdown-at-night on "
"clients is this script using the netgroup tool from the <computeroutput>ng-"
"utils</computeroutput> package:"
msgstr ""

#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
" PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
" export PATH\n"
" netgroup -h shutdown-at-night-hosts]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Access Debian-Edu servers located behind a firewall"
msgstr "Acceso a servidores Debian-Edu ubicados detrás de un firewall"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To access machines behind a firewall from the Internet, consider installing "
"the package <computeroutput>autossh</computeroutput>. It can be used to set "
"up an SSH tunnel to a machine on the Internet that you have access to. From "
"that machine, you can access the server behind the firewall via the SSH "
"tunnel."
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid ""
"Installing additional service machines for spreading the load from main-"
"server"
msgstr ""
"Instalación de máquinas con servicios separados para liberar carga del "
"servidor principal"

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"In the default installation, all services are running on the main-server, "
"tjener. To simplify moving some to another machine, there is a "
"<emphasis>minimal</emphasis> installation profile available. Installing with "
"this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
"network, but which doesn't have any services running (yet)."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
msgstr ""

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid ""
"install the <emphasis>minimal</emphasis> profile using the <emphasis>debian-"
"edu-expert</emphasis> boot-option"
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas indicaciones "
"básicas:"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: