Saludos, -- Fernando C. Estrada <elmo> Joy: thanks, joy <doogie> elmo: that's redundant, elmo <elmo> doogie: go play in traffic <doogie> ah, the elmo we know and love
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish # Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package. # # Changes: # - Initial translation # José L. Redrejo Rodríguez, 2007 # - Updated # Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012 # Norman Garcia Aguilar, 2012 # - Revision # Fernando C. Estrada, 2012 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n" "Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n" "Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> msgid "" "Some settings can not be preseeded because they are needed before the " "preseeding file is downloaded. These are configured in the PXElinux-based " "boot arguments available from <computeroutput>/var/lib/tftproot/debian-edu/" "install.cfg</computeroutput>. Language, keyboard layout and desktop are " "examples of such settings." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Custom CD/DVDs" msgstr "CD/DVDs Personalizados" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "Creating custom CDs or DVDs can be quite easy since we use the <ulink url=" "\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer</ulink>, which " "has a modular design and other nice features. <ulink url=\"http://wiki." "debian.org/DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> allows you to define " "answers to the questions normally asked." msgstr "" "Crear CDs o DVDs personalizados es bastante fácil desde que se utiliza " "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian " "installer</ulink>, el cual es de diseño modular, y posee otras " "características útiles.<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Pr" "eseed\">Preconfiguración</ulink> le permite el definir las respuestas alas " "preguntas realizadas regularmente." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this " "is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url=" "\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD</" "ulink>." msgstr "" "Así que todo lo que necesitas hacer es crear un archivo de preconfiguración " "con sus respuestas (esto se describe en el apéndice del manual del " "instalador de Debian) y <ulink " "url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remasterizar el " "CD/DVD </ulink>" # type: Content of: <article><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Screenshot tour" msgstr "Captura de pantalla del paseo" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "The text mode and the graphical installation are functionally identical - " "only the appearance is different. The graphical mode offers the opportunity " "to use a mouse, and of course looks much nicer and more modern. Unless the " "hardware has trouble with the graphical mode, there is no reason not to use " "it." msgstr "" "El modo de texto y la instalación gráfica son idénticas, sólo la apariencia " "es diferente. El modo gráfico le ofrece la oportunidad de utilizar un ratón. " "Por supuesto, el modo gráfico se ve mucho mejor y más moderno. A menos que " "el hardware presente problemas con el modo gráfico, no hay razón para no " "usarlo." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + Workstation + " "Thin Client Server installation and how it looks at the first boot of the " "tjener, a PXE boot on the workstation network and on the thinclient network:" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "01-Installer_boot_menu.png" msgstr "01-Installer_boot_menu.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/02-select_a_language.png" msgstr "02-select_a_language.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "02-select_a_language.png" msgstr "02-select_a_language.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/03-select_your_location.png" msgstr "03-select_your_location.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "03-select_your_location.png" msgstr "03-select_your_location.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png" msgstr "04-Configure_the_keyboard.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "04-Configure_the_keyboard.png" msgstr "04-Configure_the_keyboard.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png" msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png" msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png" msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png" msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png" msgstr "07-Detect_network_hardware.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "07-Detect_network_hardware.png" msgstr "07-Detect_network_hardware.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png" msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png" msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png" msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png" msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png" msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png" msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png" msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png" msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> #, fuzzy msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> #, fuzzy msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> #, fuzzy msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png" msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/13-Install+the+base+system.png" msgstr "13-Install the base system.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "13-Install the base system.png" msgstr "13-Install the base system.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/14-Select_and_install_software.png" msgstr "14-Select_and_install_software.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "14-Select_and_install_software.png" msgstr "14-Select_and_install_software.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/17-Select_and_install_software.png" msgstr "17-Select_and_install_software.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "17-Select_and_install_software.png" msgstr "17-Select_and_install_software.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png" msgstr "18-Build LTSP chroot.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "18-Build LTSP chroot.png" msgstr "18-Build LTSP chroot.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png" msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png" msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png" msgstr "20-Finish_the_Installation.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "20-Finish_the_Installation.png" msgstr "20-Finish_the_Installation.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png" msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png" msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png" msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png" msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/23-Tjener-KDM_Login.png" msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "23-Tjener-KDM_Login.png" msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/24-Tjener-KDE_Start.png" msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "24-Tjener-KDE_Start.png" msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png" msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png" msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png" msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png" msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/29-Diskless-WS-KDM_Login.png" msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png" msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/30-ThinClient-LDM_Login.png" msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png" msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #, fuzzy msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png" msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png" msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> msgid "Getting started" msgstr "Para empezar" # type: Content of: <article><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Minimum steps to get started" msgstr "Pasos mínimos para iniciar" #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "During installation of the main server a first user account was created. In " "the following text this account will be referenced as \"first user\". The " "first user can use <computeroutput>sudo</computeroutput> to become root." msgstr "" "Inicie sesión en el servidor como \"localadmin\" (del cual la contraseña es la " "misma que la cuenta \"root\") - no podrá iniciar con la cuenta root en " "entorno gráfico. Como localadmin puede usar " "<computeroutput>sudo</computeroutput> para escalar a root." #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" "After the installation, the first things you need to do as first user are:" msgstr "" "Después de la instalación, las primeras cosas que necesita hacer como " "usuario son:" #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "" "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically." msgstr "" "Inicie sesión en el servidor como \"localadmin\" (del cual la contraseña es la " "misma que la cuenta \"root\") - no podrá iniciar con la cuenta root en " "entorno gráfico. Como localadmin puede usar " "<computeroutput>sudo</computeroutput> para escalar a root." # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem> #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "Add users with GOsa²" msgstr "agregar usuarios con GOsa²" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "Add workstations with GOsa²" msgstr "agregar estaciones de trabajo con GOsa²" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "Adding users and workstations is described in detail below, so please read " "this chapter completely. It covers how to perform these minumum steps " "correctly as well, as other stuff that everybody will probably need to do." msgstr "" "Como agregar usuarios y estaciones de trabajo, será descrito a continuación. " "Por favor, lea este capítulo completamente. Abarca como realizar estos " "pasos mínimos correctamente, además de otras cosas que probablemente todos " "necesitamos hacer." # type: Content of: <article><para><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "The <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> chapter covers more tips and tricks " "and some frequently asked questions." msgstr "" "El capítulo <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Sque" "eze/GettingStarted/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo#\">como</ulink> " "describe más trucos, pistas y preguntas frecuentes." #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> msgid "./images/getting-started-desktop.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "Debian Edu desktop" msgstr "Escritorio Debian Edu" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "There are several services running on the main server which can be managed " "via a web management interface. We'll describe each service below." msgstr "" "Hay varios servicios en el servidor principal que se pueden gestionar con un " "interfaz web. Describiremos estos servicios a continuación." #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Introduction to GOsa²" msgstr "Introducción a GOsa²" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "GOsa² is a web based management tool that helps to manage some important " "parts of your Debian Edu setup. With GOsa² you can manage (add, modify, or " "delete) these main groups:" msgstr "" "GOsa²es una herramienta de administración web, que le ayudará a administrar " "algunas de las partes importantes de su instalación Debian Edu. Podrá " "administrar estos 4 grupos (agregar, modificar, eliminar):" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Group Administration" msgstr "Administración de grupos" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "NIS Netgroup Administrator" msgstr "Administración de grupos de red NIS" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Machine Administration" msgstr "Administración de computadoras" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "DNS Administration" msgstr "Administración DNS" # type: Content of: <article><para><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "DHCP Administration" msgstr "Administración DHCP" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "For GOsa² access you need the Skolelinux main server and a (client) system " "with a web browser installed which can be the main server itself if it was " "installed as a so called combined server (main server + thin client server + " "workstation). If all of the mentioned before is not available, see: <link " "linkend=\"Administration--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-" "server_to_use_GOsa.2BALI-\">Installing a graphical environment on the main-" "server to use GOsa²</link>." msgstr "" "<ulink " "url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</ulink>para usar " "Debian-Edu" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "From a web browser use the URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> for GOsa² " "access, and log in as the first user." msgstr "" "Desde un navegador web, utilice esta URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> " "para accesar GOsa² access, con el usuario <computeroutput>super-" "admin</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy msgid "" "If you are using a new Debian Edu Squeeze machine, the site certificate will " "be known by the browser." msgstr "" "En caso que usted<emphasis role=\"strong\"> esté </emphasis> utilizando un " "equipo nuevo con Debian Edu, la excepción ya esta seleccionada, y no será " "molestado con el mensaje." #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Otherwise, you will get an error message about the SSL certificate being " "wrong. If you know you are alone on your network, just tell the browser to " "accept it and ignore that." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "For general information on GOsa² have a look at: <ulink url=\"https://oss." "gonicus.de/labs/gosa/wiki/documentation\"/>." msgstr "" "Para más información, revise: <ulink " "url=\"https://oss.gonicus.de/labs/gosa/wiki/documentation\"/>" #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "GOsa² Login plus Overview" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> msgid "./images/gosa2_overview.png" msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase> msgid "GOsa² overview page after login as the first user" msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²." msgstr "Después de ingresar a GOsa² verá la página de resumen de GOsa²." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Next, you can choose a task in the menu or click any of the task icons on " "the overview page. For navigation, we recommend using the menu on the left " "side of the screen, as it will stay visible there on all administration " "pages offered by GOsa²." msgstr "" # type: Content of: <article><section><section><para> #. type: Content of: <article><section><section><section><para> #, fuzzy msgid "" "In Debian Edu, account, group, and system information is stored in an LDAP " "directory. This data is used not only by the main server, but also by the " "(diskless) workstations, the thin client servers and the Windows machines on " "the network. With LDAP, account information about students, pupils, " "teachers, etc. only needs to be entered once. After information has been " "provided in LDAP, the information will be available to all systems on the " "whole Skolelinux network." msgstr "" "En DebianEdu la información de las cuentas es guardada en un directorio de " "LDAP. Esta información es utilizada no solo por el servidor principal, sino " "también por las estaciones sin disco, y clientes delgados en la red. De esta " "manera, la información de los estudiantes, profesores, pupilos y demás, " "solo se introduce una vez. Despúes de esto, se encuentra disponible para " "todos los sistemas de la red." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "GOsa² is an administration tool that uses LDAP to store its information and " "provide a hierarchical department structure. To each \"department\" you can " "add user accounts, groups, systems, netgroups, etc. Depending on the " "structure of your institution, you can use the department structure in GOsa²/" "LDAP to transfer your organisational structure into the LDAP data tree of " "the Debian Edu main server." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "A default Debian Edu main server installation currently provides two " "\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP " "tree. Student accounts are intended to be added to the \"Students\" " "department, teachers to the \"Teachers\" department; systems (servers, " "Skolelinux workstations, Windows machines, etc.) are currently added to the " "base level. Find your own scheme for customising this structure." msgstr "" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" "Depending on the task that you want to work on (manage users, manage groups, " "manage systems, etc.) GOsa² presents you with a different view on the " "selected department (or the base level)." msgstr "" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "User Management with GOsa²" msgstr "Gestión de usuarios con GOsa²"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature