[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://annoucements/es/drafts/debconf-ends.wml



2012/7/20 Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>:
>
>> Me suena mejor "estoy emocionado", te parece que "impaciente" sea una
>> buena traducción de "excited"?
>>
>>
> Más que la traducción de excited, ya que usa una expresión coloquial,
> busco traducir "la emoción" de la forma más española posible.
> De ahí que prefiera impaciente, en un sentido parecido a
> "looking forward" (otro "intraducible" literalmente)
> Igual para ti es más natural "emocionado". A tu elección :)


Tomaré tu sugerencias, gracias nuevamente :)

Saludos


-- 
Norman Garcia Aguilar


Reply to: