[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt-show-versions/man/po/es.po



El día 16 de junio de 2012 12:12, Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> escribió:
> Hola:
>
> Gracias por el apunte, muy buen cazada esa tilde que faltaba :)
>
> Lo de estado se refiere al fichero de estado de dpkg, /var/lib/dpkg/status
>
> En cuanto a "línea de comandos". En esta lista se utiliza "orden" y no
> "comando". Puedes ver que es algo "polémico" en el enlace :) pero vamos,
> cuando
> leas el hilo te convencerás de que orden suena mejor que comando.
> Y si no te convence, por favor respeta el estilo de la lista y utiliza orden
> :P
> Aquí comando se considera erróneo.

Sí, recuerdo esa discusión, poco participo en la lista aunque tengo
años en ella.

Ciertamente, es polémica la discusión y, entiendo perfectamente los argumentos.

Sin hacer un flame, que no deseo hacerlo, esto de tema de la
traducción a veces toca, peligrosamente, el ámbito de la percepción
personal y lo digo desde mi punto de vista, estoy más que convencido
que si dijese por acá "línea de órdenes" pocos me entenderían, pero..
creo que es una cuestión de empezar a romper los paradigmas
lingüísticos y no hacer de una traducción "literal" command -> comando
una ley eterna, aunque existan casos que si lo respalden mouse ->
ratón (generalizado por estos lares)

Qué "vaina" tan rica es este idioma al punto que, a veces, se nos hace
un poco difícil entendernos.

Saludos.

-- 
**********************************************
Hector Colina. Linux  counter id 131637
Debian user, aka e1th0r
Mérida-Venezuela http://e1th0r.gulmer.org.ve
Key fingerprint = 6FA1 6D2F CF9E 5C86 7DC5  EF2C 881F 07E7 D12F 702D
LA REVOLUCIÓN NO SE HACE UNICAMENTE CON LAS ARMAS


Reply to: