[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://kismet



El Wed, 14 Nov 2012 14:10:13 -0300, Matías A. Bellone escribió:

(...)

Algunas sugerencias (ojo con los gazapines...)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid "Install Kismet \"setuid root\"?" 
> msgstr "¿Instalar Kismet «setuid root»?"

¿Desea instalar Kismet como «setuid root»?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "Kismet needs root privileges for some of its functions. However,
> running it " "as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since
> running all of the code " "with elevated privileges increases the risk
> of bugs doing system-wide " "damage. Instead Kismet can be installed
> with the \"setuid\" bit set, which " "will allow it to grant these
> privileges automatically to the processes that " "need them, excluding
> the user interface and packet decoding parts." 
> msgstr ""
> "Kistmet necesita privilegios root para algunas de sus fuciones. Sin
> embargo, " "no se recomienda ejecutarlo como root («sudo kismet») ya que
> ejecutar todo " "el código con privilegios innecesarios aumenta el
> riesgo de errores que " "dañen el sistema. En su lugar, se puede
> instalar Kismet con el bit «setuid» " "encendido, permitiéndole asignar
> estos privilegios automáticamente a los " "procesos que lo necesitan,
> excluyendo la interfaz de usuario y la " "decodificación de paquetes."

Kismet necesita privilegios de usuario root para algunas de sus 
funciones. Sin embargo, no se recomienda ejecutarlo como usuario root 
(«sudo kismet») ya que ejecutar todo el código con privilegios de 
súperusaurio aumenta el riesgo de errores que dañen el sistema. En su 
lugar, se puede instalar Kismet con el bit «setuid» activado, 
permitiéndole asignar estos privilegios automáticamente a los procesos 
que lo necesitan, excluyendo la interfaz de usuario y la decodificación 
de paquetes.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run
> Kismet " "(and capture packets, change wireless card state, etc), so
> only thoroughly " "trusted users should be granted membership of the
> group." 
> msgstr ""
> "Activar esta funcionalidad le permite ejecutar Kisment (y capturar
> paquetes, " "cambiar el estado de la placa inalámbrica, etc.) a los
> usuarios en el grupo " "«kismet», por lo que sólo debe agregar a dicho
> grupo usuarios muy confiables."

Al activar esta funcionalidad, los usuarios que pertenezcan al grupo 
«kismet» podrán ejecutar Kismet así como capturar paquetes, modificar el 
estado del adaptador inalámbrico de red, etc. por lo que sólo debería 
conceder este privilegio a los usuarios en los que confíe.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../kismet.templates:1001
> msgid ""
> "For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
> "(\"Suidroot & Security\"), which can be found at
> /usr/share/doc/kismet/" "README or
> \"http://www.kismetwireless.net/README\"."; 
> msgstr ""
> "Para información más detallada, revise la sección 4 de la documentación
> " "de Kismet («Suidroot & Security»), que puede encontrar en "
> "/usr/share/doc/kismet/README o «http://www.kismetwireless.net/README».";

Quizá la documentación a la que se hace referencia esté traducida en cuyo 
caso habría que usar "(«Suidroot y Seguridad»)".

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid "Users to add to the kismet group" msgstr "Usuarios a agregar al
> grupo kismet"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid ""
> "Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid
> model." 
> msgstr ""
> "Sólo los usuarios en el grupo kismet pueden utlizar kismet en modo
> setuid."

Sólo los usuarios que pertenecen al grupo kismet pueden utilizar Kismet 
cuando se ejecuta en modo setuid.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid ""
> "Please specify the users to be added to the group, as a space-separated
> list." 
> msgstr ""
> "Especifique los usuarios a agregar al grupo como una lista separada por
> " "espacios."

Especifique los usuarios que se va a añadir al grupo como una lista 
separada por espacios.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../kismet.templates:2001
> msgid ""
> "Note that currently logged-in users who are added to a group will
> typically " "need to log out and log in again before it is recognized."
> msgstr ""
> "Note que los usuarios agregados a un grupo que tengan sesiones abiertas
> " "típicamente deberán finalizar dicha sesión e iniciar una nueva para
> que " "se reconozca el cambio."

Tenga en cuenta que los usuarios que hayan iniciado sesión y que hayan 
sido añadidos a este grupo tendrán que reiniciar la sesión para que se 
reconozca este cambio.

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: