Re: [RFR2] po-debconf://ngircd
El Mon, 02 Jan 2012 01:20:59 -0600, jathan escribió:
> Saludos amigos! les envío la traducción de la plantilla de ngircd basada
> en el contenido más reciente de Christian del enlace
> http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2011/12/msg00068.html como
> me lo puntualizo Camaleón así como con la cabecera editada al formato
> requerido.
Me parece que te falta añadir la cabecera que te indicaba anteriormente
en este mensaje:
http://lists.debian.org/debian-l10n-spanish/2011/12/msg00091.html
Tienes que cambiarlo manualmente.
Otra cosa, no cambies el asunto a [RFR2] porque si no el robot no lo
detectará :-?
> Gracias también por la ayuda de decirme sobre copiar el
> contenido del enlace de la plantilla para generar el archivo .po.
> Cualquier observación o sugerencia de corrección de la traducción la
> haré a la brevedad posible. De favor díganme si alguien tiene ubicadas
> otras plantillas que esten disponibles para traducir y enviar así un ITT
> para hacerme cargo de alguna otra. Vale, gracias y nos andamos leyendo,
> se cuidan.
Las plantillas disponibles están aquí:
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/es#i18n
De momento no hay ninguna, quizá puedas ponerte con alguna que tenga
actualmente traductor pero que no haya dado señales de vida y tenga
mensajes pendientes o marcados como "fuzzy".
Si ves alguna plantilla que te interese, antes de ponerte con ella o de
enviar un ITT mejor coméntalo antes en esta lista :-)
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:2001
> msgid "Convert ngIRCd configuration?"
> msgstr "Convertir la configuración de ngIRCd?"
Aquí creo que le va un "¿Desea convertir...?"
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:2001
> msgid ""
> "You can choose to update the existing configuration or leave it
> unmodified. " "The former configuration file format is still supported."
> msgstr ""
> "Usted puede optar por actualizar la configuración existente o dejarla
> sin " "modificar. El formato de configuración del archivo anterior se
> sigue " "admitiendo."
El "Usted" creo que sobra.
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:3001
> msgid ""
> "You should check the configuration file by running \"ngircd
> --configtest\", " "fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\"
> to retry the conversion " "process."
> msgstr ""
> "Usted debe revisar el archivo de configuración mediante la ejecución de
> " "«ngircd --configtest», corrija los errores y ejecute
> «dpkg-reconfigure " "ngircd» para volver a intentar el proceso de
> conversión."
El "Usted" creo que sobra aquí también.
"Revise el archivo de configuración mediante la ejecución de «ngircd --
configtest», corrija los errores y ejecute «dpkg-reconfigure ngircd» para
volver a intentar el proceso de conversión."
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:4001
> msgid "Converted configuration file error"
> msgstr "Error en la conversión del archivo de configuración."
El punto al final está de más :-)
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:4001
> msgid "The converted configuration failed validation checks."
> msgstr ""
> "La configuración convertida falló al hacer las comprobaciones de
> validación."
Yo aquí pondría algo más liberal... "El proceso de conversión no ha
superado las pruebas de validación."
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:4001
> msgid ""
> "This should not happen and should therefore be reported as a bug.
> Please " "include the configuration file in the bug report with
> passwords removed."
> msgstr ""
> "Esto no debería suceder y por lo tanto debe ser reportado como un
> fallo. Por " "favor, incluya el archivo de configuración en el informe
> de fallo omitiendo " "las contraseñas."
Aquí cambiaría "reportado" por "notificado".
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../ngircd.templates:4001
> msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
> msgstr ""
> "El archivo de diferencia siguiente puede ayudar para dar seguimiento a
> este " "problema:"
Aquí quizá sería menos literal: "El siguiente archivo que contiene las
diferencias podría ayudar al seguimiento de este problema:"
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: