On Fri, Dec 30, 2011 at 04:37:08PM +0000, Camaleón wrote: > Pero no entiendo por qué tanta prisa ahora por ese 100%... hasta junio no > se congelará wheezy, así que ¿hay alguna fecha límite para tener las > traducciones listas? :-? No es que haya prisa. Sin embargo, ten en cuenta que las traducciones tardan bastante tiempo en integrarse las traducciones en los paquetes (hasta unos cuantos meses). No he hecho estadísticas utilizando el robot de traducción, pero estoy casi seguro de que la media/moda suele ser de varios meses más que de varias semanas. > Hay muy pocos traductores (y menos aún coordinadores) y con este sistema > caótico que tenemos para las traducciones los recién llegados nos > volvemos locos, la figura del/los coordinador/es es muy necesaria... es > vital. Bueno, hay pocos coordinadores pero, como dices, lo que hace falta es más traductores. En cualquier caso, las áreas de traducción (plantillas de debconf, sitio web, documentación, descripciones) se pueden fácilmente dividir entre distintos coordinadores si hay personas en intentar "empujar" cada una de éstas. Si algunas de las personas que ya han demostrado (con su trabajo) su capacidad quieren hacerse cargo de coordinar un área sólo tienen que decirlo. De hecho, algunos ya lo están haciendo (sin el nombre y sin aparecer en una lista que lo diga) dentro del área en la que trabajan. Un saludo Javier
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature