[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de las páginas de manual de Linux



El día 17 de junio de 2011 10:37, Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> escribió:
> Wow. Que alegría que hayas mantenido esto en mente tanto tiempo.
> En la lista de po4a vi hace tiempo como una persona, llamada Daniel
> Cabrera, también mostraba interés, y quería hacerlo a través de Perkamon
> (el proyecto francés).
>
> http://logan.fedorapeople.org/Man%20pages/
>
> Me quise unir a su esfuerzo pero la vida «real» me cortó en su momento.
> Parece tener algunos ya traducidos (sección 2), o al menos
> aprovechables, aunque lleva un tiempo sin trabajar en ello (al menos
> juzgando por ese enlace). Parece ser un fedora guy :)
>
> Supongo que un punto de este esfuerzo es que al menos lo conozcan otros
> grupos de traducción. Seguro que varios han pensado en este paquete,
> pero es muy grande para cualquier equipo, aunque la unión....
>
> Alojar la traducción en transifex podría también hacer de esto una
> traducción más general :)
>
> Pongo a Daniel en CC por si aún le interesa/goza de tiempo.
>

Cierto, se me olvidó comentar que el coordinador de perkamon me dijo
que hablase con Daniel, tenía pensado mandarle un correo privado, pero
ya te me has adelantado. :P

A ver si nos comenta algo de lo que ha hecho, pero a mí me gustaría
aprovechar al 100% lo que han hecho en perkamon, e incluso basarnos en
cómo trabajan ellos, ya que seguramente tengan bastante experiencia.

> Saludos,
>
>
> On Fri, Jun 17, 2011 at 09:32:59AM +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote:
>> Hola a todos.
>>
>> Aunque esto está un poco muerto últimamente, traigo interesantes noticias.
>>
>> Hace ya tiempo que se habló por aquí sobre las páginas de manual de
>> Linux, que están a medio traducir y algunas partes están mal
>> traducidas. Entre todos los comentarios, se habló del proyecto de
>> traducción francés, que parece ser el que mejor está montado y el que
>> más actividad tiene. Hace unos meses me volví a acordar de esto y
>> estuve indagando un poco más, así que me puse en contacto con uno de
>> los coordinadores del proyecto francés[1].
>>
>> Ayer me respondió que cuando vuelva de viaje dentro de dos semanas,
>> podremos hablar sobre la infraestructura que tienen montada, para
>> intentar compartir recursos de modo que podamos empezar con lo que ya
>> tienen montado, olvidándonos un poco de la parte de creación de las
>> plantillas y sólo tengamos que traducir. Por lo poco que he podido
>> ver, lo tienen todo en un repositorio Git, a partir de unos scripts
>> generan los po de las páginas de manual y crean otro repositorio Git,
>> que además tienen sincronizado con transifex[2] de modo que pueden
>> traducir utilizando su interfaz, que por lo que he podido ver no está
>> nada mal.
>>
>> Mi idea es intentar hablar con ellos para que podamos usar la base que
>> ya tienen para generar los po, y montar algún repositorio Git con
>> nuestras traducciones, e incluso usar transifex para las traducciones.
>> ¿Qué os parece?
>>
>> Lo que también me gustaría saber, y aquí Javier me/nos podrá iluminar,
>> es que si esto empieza a funcionar luego se va a empaquetar y utilizar
>> por lo menos en Debian.
>>
>> También querría decir que todo el mundo es bienvenido, y necesario.
>>
>>
>> [1] http://perkamon.alioth.debian.org/index.php
>> [2] https://www.transifex.net
>>
>> --
>> Saludos
>>
>> Fran
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>> Archive: [🔎] BANLkTik+KcSycdzpWR7-Tmx+n4N53MmAwA@mail.gmail.com">http://lists.debian.org/[🔎] BANLkTik+KcSycdzpWR7-Tmx+n4N53MmAwA@mail.gmail.com
>>
>
> --
> Omar Campagne Polaino
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] 20110617083704.GA8321@gmail.com">http://lists.debian.org/[🔎] 20110617083704.GA8321@gmail.com
>
>



-- 
Saludos

Fran


Reply to: