[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.52: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi again,

Earlier today I sent out a message like this but unfortunately I had
forgotten to run debconf-updatepo so the po files were out of date.
My apologies.  I have now run debconf-updatepo.  This message supersedes
the earlier one.

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 03 Jun 2011 14:47:06 +0200.

Thanks in advance,
Thomas Hood

# resolvconf po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: dns run DNS nameservers null resolv dev cachés tail\n"
"X-POFile-SpellExtra: resolvconf conf README network\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr ""
"¿Preparar «/etc/resolv.conf» para poder tener actualizaciones dinámicas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"El paquete resolvconf incluye la infraestructura necesaria para poder "
"actualizar de forma dinámica el fichero de configuración de resolución. Un "
"enlace simbólico de «/etc/resolv.conf» a «/etc/resolvconf/run/resolv.conf» "
"es parte de la infraestructura necesaria. Si elije esta opción se creará "
"este enlace. Se preservarán los contenidos del fichero «/etc/resolv.conf» "
"actual en el fichero «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/original» y se "
"restaurará este archivo si elimina el paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Si rechaza esta opción futuras instalaciones de este paquete no volverán a "
"crear el enlace simbólico, lo que significa que le fichero de configuración "
"de resolución no se actualizará de forma dinámica. Puede activar la "
"actualización dinámica siguiendo las instrucciones que encontrará en el "
"fichero «README»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"No debería dejar resolvconf instalado si no está configurado ya que el hecho "
"de que esté instalado afectará al comportamiento de otros programas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reboot recommended"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "¿Añadir el fichero original al final del fichero dinámico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Si su fichero de configuración de resolución estática original («/etc/resolv."
"conf») contiene direcciones de servidores de nombres, deberá incluir estas "
"direcciones en las líneas «dns-nameservers» en el fichero «/etc/network/"
"interfaces». Para más información consulte la página de manual de «resolvconf"
"(8)» y el fichero «README»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"No se incluirán las direcciones de los servidores de nombres en el fichero "
"de configuración de resolución que se genera de forma dinámica hasta que no "
"haya editado el fichero «/etc/network/interfaces» y haya parado y arrancado "
"de nuevo las interfaces afectadas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Se introducirá una solución temporal si escoge esta opción: se creará un "
"enlace simbólico (si no existe todavía) en «/etc/resolvconf/resolv.conf/"
"tail» a «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/original». Esto hará que se añada el "
"contenido completo del fichero de configuración de resolución original al "
"fichero generado de forma dinámica."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Debería reemplazar el enlace simbólico «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail» "
"para que sea un enlace a «/dev/null» una vez haya añadido las líneas «dns-"
"nameservers» necesarias a «/etc/network/interfaces»."

#~ msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
#~ msgstr "La reconfiguración de las interfaz de red es obligatoria"

#~ msgid ""
#~ "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
#~ "information to it (which it then makes available to the C library "
#~ "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#~ "up interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be "
#~ "up to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#~ "interfaces (that is, to take them down and then to bring them up again) "
#~ "and to restart DNS caches."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez haya instalado resolvconf, las aplicaciones que configuren las "
#~ "interfaces podrán proporcionan la información de los servidores de "
#~ "nombres disponibles. Esta información se proporciona, a su vez, para la "
#~ "biblioteca C de resolución y para las cachés de DNS. Sin embargo, este "
#~ "cambio sólo se produce cuando se activa una interfaz. Para que la "
#~ "información de los servidores de nombres que proporciona resolvconf esté "
#~ "actualizada después de la instalación inicial es necesario que se "
#~ "reconfiguren las interfaces (es decir, que se desactiven y se vuelvan a "
#~ "activar) y que se reinicien las cachés de DNS."

Reply to: