[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf:// ntop



Saludos

Ricardo F.
# ntop translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#       Ricardo Fraile <rikr@esdebian.org>, 2010
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop 3-4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ntop@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Fraile <rikr@esdebian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
"The selected user will be created if not already available. Don't choose "
"root, it is not recommended and will be discarded anyway."
msgstr "Usuario con el que se ejecutará ntop:"
"Se creará el usuario si no existe. No introduzca root, no se aconseja, y si "
"lo hace se descartará en cualquier caso."


#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"If you select an empty string no user will be created on the system and you "
"will need to do that configuration yourself."
msgstr "Si selecciona una cadena en blanco no se creará un usuario en el sistema"
"y tendrá que hacerlo manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#| msgid "Which interfaces should ntop listen on?"
#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on."
msgid "Interface for ntop to listen:"
"Please enter a comma separated list of interfaces ntop  should listen on."
msgstr "Interfaces en las que debe escuchar ntop:"
"Por favor introduzca la lista, separada por comas, de las interfaces en las "
"que debe escuchar ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "New admin password for the ntop web interface:"
msgstr "Nueva contraseña de administrador para la interfaz web de ntop:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Before ntop will start an admin password must be set."
msgstr "Se tiene que definir una contraseña de administrador antes de iniciar ntop."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Confirmation of the admin password for the ntop web interface:"
msgstr "Confirme la contraseña de administrador para la interfáz web de ntop:"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001 ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Error en la introducción de la contraseña."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "You can not have a blank password"
msgstr "No puede tener la contraseña en blanco."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two password you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Las dos contraseñas que ha introducido no son iguales. Por favor, inténtelo de nuevo."

#~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?"

Reply to: