[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://grub2



El Fri, 10 Dec 2010 16:33:06 +0100, Francisco Javier Cuadrado escribió:

> A ver si podéis revisarla rápidamente, porque la tengo que enviar el
> domingo como muy tarde.
> 
> Además, tengo una duda con el siguiente mensaje:
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:10001
> msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
> msgstr "¿Desea eliminar todos los archivos de GRUB 2 de «/boot/grub»?"
> 
> Entiendo que pregunta si se quieren borrar los archivos de ese
> directorio, aunque de una forma algo engorrosa, la duda viene porque hay
> otro mensaje anterior que dice:
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:10001
> msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?" msgstr "¿Desea eliminar GRUB 2 de
> «/boot/grub»?"
> 
> Y entonces, dudo si el primero se refiere a crear una copia de seguridad
> de los archivos que se van a borrar.
> 
> ¿Opiniones?

Las traducciones las veo correctas aunque el mensaje original es dudoso, 
sí. Parece como si primero preguntara si se quiere desinstalar GRUB 2 de 
"/boot/grub" y después si se quiere conservar los archivos de 
configuración o algo así :-?

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:3001
> #: ../grub-pc.templates.in:4001
> #| msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgid "GRUB
> install devices:"
> msgstr "Dispositivos dónde se puede instalar GRUB:"

Creo que ese "donde" no lleva acento.

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:3001
> msgid "Running grub-install automatically is recommended in most
> situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of
> sync with GRUB modules or grub.cfg." msgstr "Se recomienda ejecutar 
> automáticamente grub-install en la mayoría de las situaciones, para
> evitar que la imagen del núcleo de GRUB instalada no esté sincronizada
> con los módulos GRUB o con el archivo «grub.cfg»."

Comprueba que no haya un espacio doble entre "ejecutar" y 
"automáticamente".

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:3001
> #: ../grub-pc.templates.in:4001
> msgid "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your
> BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them." msgstr
> "Si no está seguro cuál unidad es la unidad de arranque de la BIOS,
> normalmente es una buena idea instalar GRUB en todas ellas."

"Si no está seguro de cuál es la unidad de arranque..." creo que queda 
mejor.

Nota: este consejo del instalador me parece muy arriesgado ya que se 
podría eliminar el cargador de arranque de un disco con windows e 
inutilizarlo :-/

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:3001
> #: ../grub-pc.templates.in:4001
> msgid "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as
> well, and some appropriate partitions are offered here. However, this
> forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less
> reliable, and therefore is not recommended." msgstr "Nota: también es
> posible instalar GRUB en los registros de arranque de particiones, y
> aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga
> a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos
> confiable, y por tanto no es recomendable."

Yo quitaría la coma antes de la "y".

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:4001
> msgid "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is
> no longer present, or whose unique identifier has changed for some
> reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image
> stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make
> sure that GRUB is written to the appropriate boot devices." msgstr "El
> gestor de arranque GRUB se instaló previamente en un disco que ya no
> está presente, o cuyo identificador único ha cambiado por alguna razón.
> Es importante asegurarse de que la imagen del núcleo de GRUB instalada
> se mantiene sincronizada con los módulos de GRUB y el archivo
> «grub.cfg». Por favor, asegúrese que GRUB se instala en los dispositivos
> de arranque adecuado."

Lo mismo, la coma antes de la conjunción "o" no creo que haga falta.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:7001
> #: ../grub-pc.templates.in:8001
> msgid "GRUB failed to install to the following devices:" msgstr "GRUB no
> pudo instalar los siguientes dispositivos:"

Yo aquí pondría:

"No se pudo instalar GRUB en los siguientes dispositivos:"

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:8001
> msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although
> you should check that your system will boot from that device. Otherwise,
> the upgrade from GRUB Legacy will be canceled." msgstr "Puede instalar
> GRUB en otro dispositivo, aunque debería comprobar que su sistema
> arrancará desde ese dispositivo. De otro modo, se cancelará la
> actualización de la versión anterior de GRUB."

Yo mantendría GRUB Legacy como nombre propio:

"Se cancelará la actualización desde GRUB Legacy."

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:9001
> #| msgid ""
> #| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the
> boot " #| "loader may not be properly configured, and when your computer
> next starts " #| "up it will use whatever was previously in the boot
> sector. If there is an " #| "earlier version of GRUB 2 in the boot
> sector, it may be unable to load " #| "modules or handle the current
> configuration file." msgid "You chose not to install GRUB to any
> devices. If you continue, the boot loader may not be properly
> configured, and when this computer next starts up it will use whatever
> was previously in the boot sector. If there is an earlier version of
> GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle
> the current configuration file." msgstr "Ha escogido no instalar GRUB en
> ningún dispositivo. Si continua, puede que el cargador de arranque no se
> configure correctamente, y cuando esta máquina se vuelva a iniciar se
> utilizará lo que hubiera anteriormente en el sector de arranque. Si hay
> una versión previa de GRUB 2 en el sector de arranque, puede que sea
> imposible cargar los módulos o manejar el archivo de configuración
> actual."

Quitaría la coma antes de la "y". La propia conjunción "y" ya indica que 
se debe hacer una pausa en la lectura :-)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:9001
> #| msgid ""
> #| "If you are already running a different boot loader and want to carry
> on " #| "doing so, or if this is a special environment where you do not
> need a " #| "boot loader, then you should continue anyway. Otherwise,
> you should " #| "install GRUB somewhere."
> msgid "If you are already using a different boot loader and want to
> carry on doing so, or if this is a special environment where you do not
> need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you
> should install GRUB somewhere." msgstr "Si está ejecutando un cargador
> de arranque diferente y quiere seguir haciéndolo, o si es un entorno
> especial en el que no necesita un cargador de arranque, entonces debería
> continuar. De otro modo, debería instalar GRUB en algún lado."

Quitaría la coma antes de la "o". 

"... De otro modo, debería instalar GRUB en otra ubicación."

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../grub-pc.templates.in:11001
> msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader
> installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these
> disks:" msgstr "Este sistema todavía tiene archivos del cargador de
> arranque de la versión anterior de GRUB instalados, pero ahora también
> tiene registros de arranque de GRUB 2 instalados en estos distos:"

Igual, mantendría GRUB Legacy como nombre propio.

"...instalados en estos discos:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you 
should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the 
conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not 
upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new 
packages and cause your system to stop booting properly."
msgstr "Parece que la versión anterior de GRUB ya no se utiliza, y que 
usted debería actualizar las imágenes de GRUB 2 en estos discos y 
terminar la conversión a GRUB 2 borrando los archivos de la versión 
anterior de GRUB. Si no actualiza estas imágenes de GRUB 2, puede que 
sean incompatibles con los nuevos paquetes y que provoquen que su sistema 
no arranque correctamente."

La coma antes de la "y". GRUB Legacy.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/
grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify 
that it is correct, and modify it if necessary."
msgstr "La siguiente linea de órdenes de Linux se extrajo del archivo «/
etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la 
versión anterior de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y 
modifíquelo si es necesario."

GRUB Legacy.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/
default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please 
verify that it is correct, and modify it if necessary."
msgstr "La siguiente linea de órdenes de kFreeBSD se extrajo del archivo 
«/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el archivo «menu.lst» de la 
versión anterior de GRUB. Por favor, compruebe que esto es correcto y 
modifíquelo si es necesario."

GRUB Legacy.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates.in:5001
> #| msgid ""
> #| "If you do not understand this message, or if you do not have any
> custom " #| "boot menu entries, you can ignore this message." msgid "If
> you do not understand this message, or if there are no custom boot menu
> entries, you can ignore this message." msgstr "Puede ignorar este
> mensaje si no lo entiende, o si no tiene entradas personalizadas en el
> menú de arranque."

La coma antes de la "o".

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: