[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Flujo de las traducciones



El día 29 de octubre de 2010 10:11, Camaleón <noelamac@gmail.com> escribió:
> El Fri, 29 Oct 2010 02:09:55 +0200, Pablo Perez Vela escribió:
>
>> Mi pregunta es sobre el flujo upstream <-> downstream. Para determinar,
>> en qué punto es más efectivo colaborar.
>>
>> Supongo que esto está limitado a los .po, pues otras cosas relativas a
>> debian, como los debconf o la web, no son exportables.
>
> Nuestro flujo "upstream" es Debian y todo lo que conlleva en cuanto a
> opciones de traducción (plantillas debconf, wiki, traducciones de
> paquetes, documentación, manuales...).
>
> Además (y aparte de Debian), personalmente también traduzco algunos
> programitas de desarrolladores independientes que me interesan, y otros a
> por los que tengo gran aprecio (como HylaFAX), que se gestiona desde
> Translation Project.
>
>> Caso 1 - Traducción upstream. De los que conozco, el portal de
>> referencia sería Translation Project. Entiendo que una vez traducido, el
>> mantenedor del paquete, incluye tus cadenas (vaya esfuerzo que tengo que
>> hacer para evitar anglicismos - sobretodo hablando todo el día en
>> Inglés!) como parte de las fuentes, y luego eso fluye hacia todos las
>> distribuciones.
>
> Translation Project es un desarrollo paralelo, independiente. Tienen su
> propia lista de consultas y tienes que darte de alta como traductor
> poniéndote en contacto con el coordinador de su equipo, pero eso no se
> gestiona desde aquí.
>
>> Caso 2 - Aunque Debian especifica que sus esfuerzos en traducción de
>> programas están enfocados en herramientas de Debian para Debian, pero
>> veo muchos paquetes genéricos (http://www.debian.org/intl/l10n/po/es)
>> como stellarium o tuxpaint. Si me pongo a traducir aquí estos paquetes,
>> van a fluír mis cadenas hacia el upstream? Lo mismo que los bugs?
>
> Si preguntas si las traducciones que hagas del paquete "stellarium" (por
> ejemplo) se van a subir al proyecto upstream, pues eso ya no lo sé,
> supongo que la lógica indica que es al revés (los paquetes de Debian usan
> las traducciones que vienen upstream). Si tienes interés especial en
> algún paquete, yo me pondría en contacto directamente con el proyecto
> para ver cómo llevan las traducciones.
>

Como te comentan eso va al revés, y la página esa sólo está ahí para
estadísticas, en Debian (creo que) sólo se traducen los po's de las
aplicaciones realizadas en Debian (como apt-get, dpkg, ....) las
demás, como debería ser obvio se recogen del proyecto en cuestión.

> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>


-- 
Saludos

Fran


Reply to: