[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://frontaccounting



Saludos,

-- 
Camaleón 
# frontaccounting po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the frontaccounting package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2010
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frontaccounting 2.2.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccounting@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-06 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2, lighttpd"
msgstr "apache2, lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Servidor web para configurar automáticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Please choose the web server that should be automatically configured to run FrontAccounting."
msgstr "Por favor, seleccione el servidor web que se debe configurar automáticamente para ejecutar FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Has the database already been initialized?"
msgstr "¿Se ha iniciado ya la base de datos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "¿Omitir la creación de la base de datos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Debconf can set up the FrontAccounting database automatically or you can create it manually after installation."
msgstr "Debconf puede configurar la base de datos de FrontAccounting automáticamente o puede crearla de forma manual tras la instalación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Manual database configuration required!"
msgstr "Se requiere una configuración manual de la base de datos"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "No mysql client found, which means there's no way to offer automatic database setup. If you wish to get help setting up the database configuration, please install mysql-client (and possibly also mysql-server if you want to run the database server on this machine) and then run \"dpkg-reconfigure frontaccounting\" to rerun this configuration wizard. For now, the database configuration will be skipped...."
msgstr "No se ha encontrado ningún cliente mysql, por lo que no se puede configurar automáticamente la base de datos. Si necesita ayuda para configurar la base de datos, instale mysql-client (y posiblemente mysql-server, si desea ejecutar el servidor de base de datos en este equipo) y después ejecute «dpkg-reconfigure frontaccounting» para iniciar este asistente de configuración. De momento, se omitirá la configuración de la base de datos..."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "FrontAccounting database host name:"
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos de FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This should be the host-name or IP address that FrontAccounting will use to access the database."
msgstr "Debe especificar el nombre del servidor o la dirección IP que FrontAccounting utilizará para acceder a la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "frontaccounting database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos de FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This is the name of the database that FrontAccounting will use."
msgstr "Este es el nombre de la base de datos que utilizará FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want to use '0_' prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "¿Desea utilizar el prefijo «0_» para las tablas de FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "If you plan to use FrontAccounting same database for more than one company you  have to use prefix on tables."
msgstr "Si piensa utilizar la misma base de datos de FrontAccounting para más de una empresa, tiene que utilizar el prefijo en las tablas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database administrative user name:"
msgstr "Nombre del usuario administrador de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This user name will be used to access the database to create (if needed):"
msgstr "Este usuario se utilizará para acceder a la base de datos para crear (cuando sea necesario):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
" (1) The database\n"
" (2) The new account that FrontAccounting will use to access the database"
msgstr ""
" (1) La base de datos\n"
" (2) La nueva cuenta que FrontAccounting utilizará para acceder a la base de datos"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrative password (if any):"
msgstr "Contraseña del administrador de la base de datos (opcional):"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "This is the password that will be used along with the database administrative user name."
msgstr "Esta es la contraseña que se utilizará junto con el nombre del usuario administrador de la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database user name to access the database:"
msgstr "Nombre del usuario de la base de datos para acceder a la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This is the user name that FrontAccounting will use to access the database."
msgstr "Este es el nombre del usuario que FrontAccounting utilizará para acceder a la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Contraseña para acceder a la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "This is the password that FrontAccounting will use, along with the user name you provided, to access the database."
msgstr "Esta es la contraseña que FrontAccounting utilizará, junto con el nombre de usuario proporcionado, para acceder a la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Retype the password to access the database:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para acceder a la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
#: ../templates:16001
msgid "Please enter the database access password again for confirmation."
msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña de acceso a la base de datos para confirmarla."

#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13001
#: ../templates:17001
msgid "Password mismatch."
msgstr "La contraseña no coincide."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "The database access passwords you entered did not match. Please try again."
msgstr "Las contraseñas de acceso a la base de datos que ha introducido no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Company name:"
msgstr "Nombre de la empresa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "This name will be used to identify company in selector list on login screen."
msgstr "Este nombre se utilizará para identificar a la empresa en la lista de selección en la pantalla de inicio de sesión."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Password for company admin:"
msgstr "Contraseña del administrador de la empresa:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "This is the password that will be used to login to company 'admin' FrontAccounting account."
msgstr "Esta es la contraseña que se utilizará para iniciar sesión en la cuenta de FrontAccounting como administrador de la empresa."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Retype the password for FA admin:"
msgstr "Vuelva a escribir la contraseña del administrador de FrontAccounting:"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The company admin access passwords you entered did not match. Please try again."
msgstr "Las contraseñas de acceso como administrador de la empresa que ha introducido no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Company admin email:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador de la empresa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Email box address used by company admin."
msgstr "Dirección de correo electrónico que utilizará el administrador de la empresa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Do you want to add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "¿Desea añadir los datos de demostración en las tablas de FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "This will add some example data to FrontAccounting database."
msgstr "Esto añadirá algunos datos de ejemplo en la base de datos de FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "¿Reiniciar ${webserver} ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart web servers manually."
msgstr "Recuerde que para activar la nueva configuración debe reiniciar ${webserver}. También puede reiniciar los servidores web de forma manual."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "¿Eliminar los datos de FrontAccounting cuando se purgue?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "This will delete the FrontAccounting database and the associated database user account when the FrontAccounting package is purged."
msgstr "Esto eliminará las bases de datos de FrontAccounting y la cuenta de usuario de la base de datos asociada cuando se purgue el paquete FrontAccounting."


Reply to: