Re: [RFR] po-debconf://ircd-hybrid
El día 19 de mayo de 2010 13:32, Camaleón <noelamac@gmail.com> escribió:
> Saludos,
>
> --
> Camaleón
>
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
msgstr "Se va desactivar el soporte de OpenSSL, ¿desea continuar?"
"El uso de OpenSSL está desactivado de forma predeterminada, ¿desea continuar?"
Aquí viene otro tema peliagudo, «support» se suele traducir como
«permitir utilizar», «compatible», ... la traducción como «soporte» se
puede considerar un «false friend», aunque a veces no queda más
remedio que usarla, pero si puedes usar cualquiera de las anteriores
mucho mejor.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by
default with OpenSSL. This will be addressed in a future release,
pending a rewrite of the SSL layer with GNUTLS."
msgstr "Debido a problemas con la licencia, de manera predeterminada
ircd-hybrid no incluye soporte para OpenSSL. Se intentará solucionar
en una versión posterior, ya que está pendiente de una reescritura de
la capa SSL con GNUTLS."
"Debido a problemas con la licencia, de forma predeterminada
ircd-hybrid no usa OpenSSL. Se intentará solucionar en una versión
posterior, que está pendiente de una reescritura de la capa SSL con
GNUTLS."
Lo mismo de antes, también he cambiado «manera» por «forma» por
mantener la coherencia con mi anterior traducción (sólo es para que
quede constancia de que no es un cambio obligatorio).
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:1001
msgid "If any of your existing server links take advantage of
cryptlinks, refer to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find
out how to build ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
msgstr "Si alguno de sus enlaces de servidor está utilizando
cryptlinks, consulte el archivo
«/usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt» para saber cómo puede
construir (fácilmente) ircd-hybrid con soporte SSL."
"Si alguno de sus enlaces de servidor está utilizando «cryptlinks»,
consulte el archivo «/usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt» para
saber cómo puede generar (fácilmente) ircd-hybrid con soporte SSL."
Entrecomillaría «cryptlinks» (esto a gusto del traductor), y aquí, sin
embargo, no se me ocurre como evitar el uso de «soporte» para traducir
«support», así que si a nadie se le ocurre algo mejor, valdría.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are
doing the upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to
restart the daemon would probably lead you to problems."
msgstr "Es posible que en ocasiones no quiera hacerlo. Por ejemplo, si
está realizando una actualización y carga los módulos IRCd en tiempo
de ejecución. Un error al reiniciar el demonio le podría causar
problemas."
"Es posible que en ocasiones no quiera hacerlo. Por ejemplo, si está
realizando una actualización y carga los módulos IRCd durante la
ejecución. Un error al reiniciar el demonio le podría causar
problemas."
Prefiero «durante la ejecución» a «en tiempo de ejecución».
--
Saludos
Fran
Reply to: