[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://tvtime



-- 
Saludos

Fran
# tvtime po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2006, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>, 2006
#
#   - Updates
#       Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2006
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime 1.0.2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvtime@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "Estándar de la televisión:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr "Escoja el estándar de la televisión que usa. En Norte América, gran parte de Sudamérica y Japón se usa NTSC; en Francia, en la antigua URRS, en algunas partes de África y en Oriente Medio se usa SECAM; y en cualquier otro sitio se usa PAL."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Cable"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "Broadcast"
msgstr "Retransmisión"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Cable incluye más de 100 canales"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4002
#: ../templates:5002
#| msgid "Select the default frequency table"
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Tabla de frecuencias predeterminada:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr "Escoja que tabla de frecuencias usar. Ésta especifica qué frecuencias corresponden a los números de canal más comunes. Seleccione «retransmisión» si usa una antena para señales aéreas."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#: ../templates:5002
#| msgid ""
#| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the "
#| "familiar channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for "
#| "over-the-air signals."
msgid "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies correspond to the familiar channel numbers."
msgstr "Escoja que tabla de frecuencias usar. Ésta especifica qué frecuencias corresponden a los números de canal más comunes"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr "Debería escoger «retransmisión» si usa una antena para señales aéreas."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "Francia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
#| msgid "Cable, Broadcast"
msgid "China Broadcast"
msgstr "China Broadcast"

# Optus parece ser un proveedor de televisión en Australia.
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Australia Optus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Personalizado (debe ejecutar primero «tvtime-scanner»)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
#| msgid ""
#| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
#| "Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
#| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
#| "the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgid "If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr "Si es cliente de una compañía de cable que no usa frecuencias estándar, seleccione «personalizado» y ejecute la aplicación «tvtime-scanner» antes de usar tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Specify your default television capture device"
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Dispositivo de captura de televisión predeterminado:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid ""
#| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture "
#| "card."
msgid "Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "Escoja el dispositivo «video4linux» que se corresponde con su tarjeta capturadora."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Dispositivo a utilizar para decodificar VBI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#| msgid ""
#| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
#| "channel information."
msgid "Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS channel information."
msgstr "Escoja el dispositivo que se usará en zonas NTSC para decodificar subtítulos e información de canal XDS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "¿Desea permitir que tvtime se ejecute con privilegios de administrador?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting root privileges when running."
msgstr "Escoja si tvtime debería tener el bit «setuid de root» activado, por lo que tendrá privilegios de administrador cuando se ejecute."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr "Esto permite que tvtime se ejecute con una prioridad alta para asegurar que el vídeo se reproduce de forma suave y debería usarse para una mayor calidad de salida de vídeo incluso durante una carga alta de la CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Prioridad del proceso para el binario de tvtime:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "This setting controls the priority of the tvtime process relative to other processes on the system."
msgstr "Este valor controla la prioridad del proceso de tvtime en relación con los otros procesos del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to "
#| "other processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. "
#| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime "
#| "the same priority as a normal process."
msgid "Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal process."
msgstr "El rango permitido va desde -19 hasta 19. Los valores más bajos indican una mayor prioridad, y el valor 0 daría a tvtime la misma prioridad que un proceso normal."

#~ msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"


Reply to: