Re: Traducción de «room» relacionado con POP3
2010/3/25 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>:
> Hola.
>
> En la traducción de la plantilla debconf de steam me he encontrado con
> esta cadena:
>
> "sTeam offers access to work rooms using POP3. This means users can
> access work rooms using their email client."
>
> ¿Cómo la traduciríais? Lo que más me choca es «... work rooms ...» que
> no sé ni a qué se refiere.
>
Cualquiera de las otras alternativas las veo bien también podría ser
*salas de trabajo* , *aulas de trabajo*
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: 779d9e921003250512u3591f4ddme94cc6d10d218795@mail.gmail.com">http://lists.debian.org/779d9e921003250512u3591f4ddme94cc6d10d218795@mail.gmail.com
>
>
Reply to: