On Sunday 15 February 2009 17:08:47 Francisco Javier Cuadrado wrote: > -- > Saludos > > Fran > #. Type: string #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:5001 msgid "Archive files to (optional):" msgstr "Archivar los archivos en (opcional):" Este es justo el tipo de cosas por las que prefiero hablar de «ficheros» que de «archivos» cuando utilizo una palabra equivalente al inglés «files». #. Type: note #. Description #: ../ttf-root-installer.templates:2001 msgid "You are free to download these fonts and use them for your own purposes, but you have no permission to redistribute them in modified form, including changes to the file name or packaging format." msgstr "Es libre para descargar estas tipografías y utilizarlas para sus propios propósitos, pero no tiene permiso para redistribuirlas de alguna forma modificada, incluyendo cambios en el nombre del archivo o en el formato del paquete." No me acaba de gustar lo de «redistribuirlas de alguna forma modificada». Yo me inclino más por «redistribuirlas en forma modificada», porque en la tuya la construcción «redistribuir de forma modificada» parece que habla de modificar la forma de redistribuir, no de modificar las propias tipografías. Un saludo Noel er Envite
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.