Re: Bug#510304: debian-installer: Badly translated spanish string
2009/1/5 Fernando Cerezal <kryptos21@gmail.com>:
> Pues precisamente ese tipo de «cosas» siempre se tratan como
> dispositivos: de almacenamiento, de salida...
Dado que un «dispositivo» puede ser lógico y no físico, y hay
«elementos físicos» que no necesariamente son dispositivos, yo también
creo que usar «hardware» es más apropiado en este caso. Sobre todo si
así se mantiene la coherencia.
> Es usar un anglicismo que mucha gente no entiende cuando se podría
> utilizar un término castellano que la gente entiende: llevan tiempo
> viendo el «nuevo dispositivo detectado» y el «ahora puede desconectar
> el dispositivo».
También la gente entiende «carpeta» por «directorio» y no por eso lo
vamos a traducir así :)
Un saludo.
--
---
Carlos Galisteo <cgalisteo AT k-rolus.net>
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
Reply to: