[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://libapache-sessionx-perl



Hola.

Te voy a mandar el archivo po revisado, para no hacer trabajo
duplicado, tú copiando y pegando mis revisiones y yo escribiéndolas
aquí. ;)  Puedes hacer un diff de ambos archivos para ver las
correcciones.

Algunos fallos destacables que he visto:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr "La forma general es «dbi:Sybase:base de datos=<base de
datos>;servidor=<servidor>». Mire la página de ayuda de DBD::Sybase
para más detalles."

"La forma general es «dbi:Sybase:database=<base de
datos>;server=<servidor>». Mire la página de ayuda de DBD::Sybase para
más detalles."

Este texto entrecomillado se refiere a un trozo de código o de
instrucción, por lo que no hay que traducir los parámetros. Es como si
en el programa «cp» traduces el parámetro «--help» por «--ayuda»,
cuando alguien lo ejecute «cp --ayuda» no obtendrá nada, porque «cp»
busca el parámetro «--help».


-- 
Saludos

Fran
# libapache-sessionx-perl po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the libapache-sessionx-perl package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Ricardo Fraile <rikr@esdebian.org>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#  
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libapache-sessionx-perl 2.01-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libapache-sessionx-perl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Fraile <rikr@esdebian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choose \"Add New\" to add a new session storage method, or choose an already "
"configured store to modify or delete it."
msgstr "Seleccione «Añadir nuevo» para añadir un nuevo método de almacenamiento de sesión, o seleccione un almacen ya configurado modificarlo o eliminarlo."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Choose \"Finished\" when done."
msgstr "Seleccione «Terminado» cuando finalice."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Modify, Delete"
msgstr "Modificar, Eliminar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Action to perform on ${store}:"
msgstr "Acción para llevar a cabo en ${store}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Session storage method:"
msgstr "Método de almacenamiento de sesión:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the storage method you wish to use:\n"
" File:       File-based, using semaphores for locking.\n"
" FileFile:   File-based, using lockfiles.\n"
" DB_File:    DBM file storage, using lockfiles.\n"
" Mysql:      MySQL storage, using semaphores for locking.\n"
" MysqlMysql: MySQL storage, using MySQL for locking.\n"
" Oracle:     Oracle storage and locking.\n"
" Sybase:     Sybase storage and locking.\n"
" Postgres:   PostgreSQL storage and locking."
msgstr "Por favor, seleccione el método de almacenamiento de sesión que desea usar:\n"
" File:       Basado en archivos, usa semáforos para el bloqueo.\n"
" FileFile:   Basado en archivos, usa archivos de bloqueo.\n"
" DB_File:    Almacenamiento de archivos DBM, usa archivos de bloqueo.\n"
" Mysql:      Almacenamiento MySQL, usa semáforos para el bloqueo.\n"
" MysqlMysql: Almacenamiento MySQL, usa MySQL para el bloqueo.\n"
" Oracle:     Almacenamiento y bloqueo de Oracle.\n"
" Sybase:     Almacenamiento y bloqueo de Sybase.\n"
" Postgres:   Almacenamiento y bloqueo de PostgreSQL."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The file-based methods are the simplest to configure, but don't scale to the "
"needs of a high-volume site."
msgstr "El método basado en archivos es el más fácil de configurar, pero no escala para las necesidades de un sitio de gran volumen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Semaphore locking is faster than file-based locking, but cannot be shared "
"between multiple hosts; in such a situation, you probably should be using "
"one of the database backends anyway."
msgstr "El bloqueo por semáforos es más rápido que el bloqueo basado en archivos, pero no se puede compartir entre varios equipos; en esta situación, probablemente deba usar uno de los sistemas de la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Store name:"
msgstr "Nombre de almacenamiento:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the name you will use when referring to this storage method."
msgstr "Por favor, elija el nombre que usará cuando use este método de almacenamiento."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "File storage directory:"
msgstr "Directorio de almacenamiento:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session data. Each session "
"will be a new file in this directory."
msgstr "Por favor, elija el diccionario en el que va a almacenar los datos de la sesión. Cada sesión se incluirá en un nuevo archivo en este directorio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Lockfile storage directory:"
msgstr "Directorio del archivo de bloqueo del almacenamiento:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the directory in which to store session locks. Each lock is a "
"new file in this directory."
msgstr "Por favor, elija el directorio en el que se van a almacenar los archivos de bloqueo de sesión. Cada archivo de bloqueo es un nuevo archivo en este directorio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The filenames are chosen such that they will not conflict with session data, "
"so you may repeat a file storage directory here."
msgstr "Los nombres de los archivos se eligen para que no creen conflicto con los datos de sesión, por lo que aquí puede repetir un directorio de almacenamiento de archivos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Database file:"
msgstr "Archivo de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the DBM file used to store sessions."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del archivo DBM usado en las sesiones de almacenamiento."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "MySQL data source:"
msgstr "Fuente de datos de MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the MySQL data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Por favor, elija la fuente de datos de MySQL usada para almacenar los datos de la sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual DBI)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001 ../templates:12001
msgid ""
"The general form is \"dbi:mysql:<database>\". See the DBD::mysql manpage for "
"more details."
msgstr "La forma general es «dbi:mysql:<base de datos>». Vea la página del manual de DBD::mysql para más detalles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "MySQL username:"
msgstr "Usuario de MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:16001 ../templates:19001 ../templates:22001
msgid ""
"Please enter the username used to access the session database. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario usado para acceder a la sesión de la base de datos. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del usuario actual."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "MySQL password:"
msgstr "Contraseña de MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001 ../templates:17001 ../templates:20001 ../templates:23001
msgid ""
"Please enter the password used to access the session database. May be left "
"blank if no password is needed."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña usada para acceder a la sesión de la base de datos. Se puede dejar en blanco si no se necesita contraseña."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "MySQL lock data source:"
msgstr "Fuente de datos del bloqueo de MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the MySQL data source used for locking, in the form of a Perl "
"DBI DSN (see the DBI manpage). Locking is performed using MySQL's GET_LOCK "
"and RELEASE_LOCK functions."
msgstr "Por favor, introduzca la fuente de datos de MySQL usada para el bloqueo, en el formato de Perl DBI DSN (vea la página de ayuda de DBI). El bloqueo se realiza utilizando las funciones de MySQL «GET_LOCK» y «RELEASE_LOCK»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"You will almost certainly want to use the same value you used for the "
"session data."
msgstr "Querrá, casi seguro, usar el mismo valor que utilizó para los datos de sesión."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "MySQL username for locking:"
msgstr "Usuario de MySQL para el bloqueo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the username used to access the database for locking. If left "
"blank, the current user's login will be used."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario empleado para acceder a la base de datos para el bloqueo. Si se deja en blanco, se utilizará el nombre del usuario actual."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "MySQL password for locking:"
msgstr "Contraseña para el bloqueo de MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the password used to access the database for locking. May be "
"left blank if no password is needed."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña utilizada para acceder a la base de datos para el bloqueo. Se puede dejar en blanco si no se necesita contraseña."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Oracle data source:"
msgstr "Fuente de los datos de Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the Oracle data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage). The general form is \"dbi:"
"Oracle:<database>\". See the DBD::Oracle manpage for more details."
msgstr "Por favor, introduzca la fuente de datos de Oracle usada para el almacenamiento de los datos de sesión, en el formato de Perl DBI DSN (vea la página de ayuda de DBI). La forma general es «dbi:Oracle:<base de datos>». Vea la página del manual de DBD::Oracle para más detalles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Oracle username:"
msgstr "Nombre de usuario de Oracle:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Oracle password:"
msgstr "Contraseña de Oracle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Sybase data source:"
msgstr "Fuente de datos de Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please enter the Sybase data source used for storing session data, in the "
"form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Por favor, introduzca la fuente de datos de Sybase usada para almacenar los datos de sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual DBI)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Sybase:database=<database>;server=<server>\". See "
"the DBD::Sybase manpage for more details."
msgstr "La forma general es «dbi:Sybase:database=<base de datos>;server=<servidor>». Vea la página de ayuda de DBD::Sybase para más detalles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Sybase username:"
msgstr "Usuario de Sybase:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Sybase password:"
msgstr "Contraseña de Sybase:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "PostgreSQL data source:"
msgstr "Fuente de datos de PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL data source used for storing session data, in "
"the form of a Perl DBI DSN (see the DBI manpage)."
msgstr "Por favor, introduzca la fuente de datos de PostgreSQL usada para almacenar los datos de sesión, en un formato de Perl DBI DSN (vea la página del manual DBI)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"The general form is \"dbi:Pg:dbname=<database>;host=<server>\". See the DBD::"
"Pg manpage for more details."
msgstr "La forma general es «dbi:Pg:dbname=<base de datos>;host=<servidor>». Vea la página de ayuda de DBD::Pg para más detalles."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "PostgreSQL username:"
msgstr "Usuario de PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "PostgreSQL password:"
msgstr "Contraseña de PostrgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Default storage method:"
msgstr "Método de almacenamiento predeterminado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Please choose the storage method that will be used by default if you don't "
"specify a particular storage method at run time."
msgstr "Por favor, escoja el método de almacenamiento que usará de forma predeterminada si no especifica un método concreto de almacenamiento en tiempo de ejecución."


Reply to: