Re: man apt-get in Spanish. Missing translation
Hehe, thank you for your quick answer. My mistake, I thought "Do not
consider" as a warning or an advice. You're right, and it is correct
saying "No considera".
Too much heat over here for thinking clearly haha.
2009/8/13 Serge Yudin <firstname.lastname@example.org>:
> Hello Manuel,
> Thank you for your answer!
> El Thu, 13 Aug 2009 16:09:34 +0200
> Manuel Porras Peralta <email@example.com> escribió:
>> Thanks for the translation but I think it is more natural saying "No
>> considere los paquetes recomendados como una dependencia para la
>> instalación.". That's only my opinion, of course.
> You know, I'm not Spaniard, so my offered translation was just an
> intention to help out a bit. I'm sure you as a native can do it much
> better :) However, I have something to object :-) You're probably right
> about denying my translation of "Do not consider" as "No considerar". I
> didn't notice at first that the rest of options are translated using
> the 3rd person:
> Intenta arreglar...
> No tiene en cuenta...
> But in such case it should be "No considera...", shouldn't it?
> Also I see that I missed the articles "una" and "la", thank you.
> Hope my opinion would help you.
> Best regards,
>> 2009/8/11 Serge Yudin <firstname.lastname@example.org>:
>> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> > Hash: SHA1
>> > Hello,
>> > Several minutes ago I've discovered that an apt-get option
>> > which is --no-install-recommends, is missing from its manual page.
>> > It is Debian Lenny.
>> > $ apt-get --version
>> > apt 0.7.20.2 para i386 compilado en Apr 20 2009 21:52:39
>> > Please would you mind to add it to the man page whenever possible?
>> > Here goes my translation of it.
>> > ===
>> > Do not consider recommended packages as a dependency for installing.
>> > Configuration Item: APT::Install-Recommends.
>> > - ---
>> > No considerar paquetes recomendados como dependencia para
>> > instalación. Opción de Configuración: APT:Install-Recommends.
>> > ===
>> > Best regards,
>> > - --
>> > Serge Yudin
>> > Translations and proof-reading
>> > Russian, English, Spanish, Catalan
>> > +34 653624644
>> > gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 24997502
>> > Key fingerprint: 39EE 4690 D063 8199 FAB1 FB8F 958F 7AF8 2499 7502
>> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>> > iEYEARECAAYFAkqB1T0ACgkQlY96+CSZdQLS/QCfa/OaBwTsCl07H6C4x2jyzByS
>> > 0hAAn3Z/fLDheQqq2y7J5b1h+CmaoGrF
>> > =Bh2U
>> > -----END PGP SIGNATURE-----
> Serge Yudin
> Translations and proof-reading
> Russian, English, Spanish, Catalan
> +34 653624644
> gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 24997502
> Key fingerprint: 39EE 4690 D063 8199 FAB1 FB8F 958F 7AF8 2499 7502