[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://fwanalog



-- 
Saludos

Fran
# fwanalog po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the fwanalog package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Revision and sync
#       Rudy Godoy Guillén <rudy@stone-head.org>, 2007
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwanalog 0.6.9-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ema@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "English, German, French, Italian"
msgstr "Inglés, Alemán, Francés, Italiano"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Output language :"
msgstr "Idioma de salida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Please select the language you would like the reports to be generated in. If you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other languages. If you make a custom translation, please submit it to the author."
msgstr "Seleccione el idioma en el que le gustaría que se generasen los informes. Si quiere su propio idioma mire en el archivo «/usr/share/doc/fwanalog/support» - hay unos cuantos scripts para convertir los archivos «.lng» equivalentes a otros idiomas. Por favor, si ha hecho una traducción personalizada envíela al autor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?"
msgstr "¿Desea ejecutar diariamente fwanalog mediante cron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, thereby producing fresh reports every day."
msgstr "Si habilita esta opción se configurará una tarea diaria de cron para ejecutar fwanalog, de este modo se generarán nuevos informes cada día."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "User who will receive the report via e-mail :"
msgstr "Usuario que recibirá los informes a través de correo electrónico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Enter the email-address of the person who should receive the log created by the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent."
msgstr "Introduzca la dirección de correo electrónico de la persona que debe recibir el registro creado por la tarea de cron. Si introduce una línea en blanco no se enviará ningún correo."

#~ msgid "us, de, fr, it"
#~ msgstr "us, de, fr, it"
#~ msgid "Who do you wish to mail the report to?"
#~ msgstr "¿A quién desea que se le envíe el informe por correo?"


Reply to: