[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://doc-base/po/bin/es.po




# doc-base /po/bin po translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009
#
#   - Updates
#       TRADUCTOR <CORREO>, AÃ?O
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.9.2~1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-02 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1? 0 : 1);\n"

#: ../../install-docs.in:90
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'"
msgstr "Demasiados argumentos para «%s»"

#: ../../install-docs.in:93
#, perl-format
msgid "`%s' requires exactly one argument"
msgstr "«%s» requiere exactamente un solo argumento"

#: ../../install-docs.in:96
#, perl-format
msgid "Arguments missing for %s"
msgstr "Faltan argumentos para %s"

#: ../../install-docs.in:106
#, perl-format
msgid "Cannot create %s: %s\n"
msgstr "No se pudo crear %s: %s\n"

#: ../../install-docs.in:112
#, perl-format
msgid "Re-registation of all documents forced by %s"
msgstr "Creación de un nuevo registro de todos los documentos forzado por %s"

#: ../../install-docs.in:175
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "«%s» no existe o no es un directorio"

#: ../../install-docs.in:296
#, perl-format
msgid "Ignoring deprecated command line argument: %s\n"
msgstr "Ignorando el argumento de la línea de órdenes obsoleto: %s\n"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s', line %d"
msgstr "«%s», línea %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:240
#, perl-format
msgid "`%s'"
msgstr "«%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:246
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:248
#, perl-format
msgid "Error in %s: %s"
msgstr "Error en %s: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:250
#, perl-format
msgid "Warning in %s: %s"
msgstr "Aviso en %s: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:252
#, perl-format
msgid "Internal error: Unknown flag (%s, %s)"
msgstr "Error interno: Marca desconocida (%s, %s)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"la línea en el campo «%s» no parece estar codificada en UTF-8, recodificando"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:304
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "el campo de control «%s» ya está definido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:307
#, perl-format
msgid "unrecognised control field `%s'"
msgstr "el campo de control «%s» es desconocido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:310
#, perl-format
msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)"
msgstr ""
"el campo «%s» está en la sección incorrecta (¿Precede una línea vacía al "
"campo?)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:317
msgid "syntax error - no field specified"
msgstr "error de sintaxis - no se especificó el campo"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:318
#, perl-format
msgid "field `%s' can't consist of multi lines"
msgstr "el campo «%s» no puede consistir de varias líneas"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:322
#, perl-format
msgid "syntax error in control file: %s"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de control: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:350
#, perl-format
msgid "unknown section: `%s'"
msgstr "sección desconocida: «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:364
#, perl-format
msgid "value of `%s' not specified"
msgstr "no se especificó el valor de «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:382
msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
msgstr "la primera línea no contiene un campo de «Document» válido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385
msgid "invalid value of `Document' field"
msgstr "el campo «Document» posee un valor inválido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:392
#, perl-format
msgid "unsupported doc-base file version: %s"
msgstr "la versión del archivo de doc-base no es compatible: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:411
#, perl-format
msgid "format `%s' already defined"
msgstr "el formato «%s» ya está definido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415
#, perl-format
msgid "format `%s' is not supported"
msgstr "no hay compatibilidad con el formato «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:427
#, perl-format
msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgstr "falta el valor «%s» para el formato «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:431
#, perl-format
msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "el valor «%s» se debe especificar con una ruta absoluta: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:464
#, perl-format
msgid " (using `%s' as the root directory)"
msgstr " (usando «%s» como directorio raíz)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:466
#, perl-format
msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgstr "el archivo de máscara «%s» no coincide con ninguno de los archivos"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:165
#, perl-format
msgid "Cannot open `%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:189
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)"
msgstr ""
"El id del documento en «%s» no concuerda con nuestro id del documento (%s != "
"%s)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:197
#, perl-format
msgid "`%s' contains errors, not registering"
msgstr "«%s» contiene errores, no se registrará"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:212
#, perl-format
msgid "File `%s' is not registered, cannot remove"
msgstr "El archivo «%s» no está registrado, no se puede eliminar"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:311
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s"
msgstr "Error al fusionar %s con %s: %s tiene valores inconsistentes"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:320
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined"
msgstr "Error al fusionar %s con %s: el formato %s ya está definido"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:59
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored"
msgstr "Ignorado el valor de la opción «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:105
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239
#, perl-format
msgid "Can't read doc-base file `%s'"
msgstr "No se pudo leer el archivo de doc-base «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112
#, perl-format
msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered"
msgstr "%s: Error fatal encontrado, el archivo no se registrará"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:114
#, perl-format
msgid "%d warning or non-fatal error found"
msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found"
msgstr[0] "%d aviso o error no fatal encontrado"
msgstr[1] "%d avisos o errores no fatales encontrados"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:119
#, perl-format
msgid "%s: No problems found"
msgstr "%s: No se encontraron problemas"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:128
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not registered"
msgstr "El documento «%s» no está registrado"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:144
#, perl-format
msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option"
msgstr "Se introdujo un argumento inválido «%s» a la opción «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:181
#, perl-format
msgid "%d removed"
msgid_plural "%d removed"
msgstr[0] "%d se ha eliminado"
msgstr[1] "%d se han eliminado"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:183
#, perl-format
msgid "%d changed"
msgid_plural "%d changed"
msgstr[0] "se ha modificado %d"
msgstr[1] "se han modificado %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:185
#, perl-format
msgid "%d added"
msgid_plural "%d added"
msgstr[0] "%d añadido"
msgstr[1] "%d añadidos"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187
#, perl-format
msgid "Processing %s doc-base file(s)..."
msgstr "Procesando %s archivo(s) de doc-base..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:196
#, perl-format
msgid "De-registering %d, re-registering %d doc-base files"
msgstr ""
"Eliminando %d del registro, registrando nuevamente %d archivos de doc-base"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:198
#, perl-format
msgid "De-registering %d doc-base file"
msgid_plural "De-registering %d doc-base files"
msgstr[0] "Eliminando del registro %d archivo de doc-base"
msgstr[1] "Eliminando del registro %d archivos de doc-base"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:201
#, perl-format
msgid "Registering %d doc-base file"
msgid_plural "Registering %d doc-base files"
msgstr[0] "Registrando %d archivo de doc-base"
msgstr[1] "Registrando %d archivos de doc-base"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:218
#, perl-format
msgid "Ignoring nonregistered document `%s'"
msgstr "Ignorando el documento no registrado «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:221
#, perl-format
msgid "Trying to remove document `%s'"
msgstr "Intentando eliminar el documento «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:229
#, perl-format
msgid "Ignoring nonregistered file `%s'"
msgstr "Ignorando el archivo no registrado «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:79
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67
#, perl-format
msgid "%s started"
msgstr "%s iniciado"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:82
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:64
#, perl-format
msgid "Registering documents with %s..."
msgstr "Registrando documentos con %s..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:84
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33
#, perl-format
msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed"
msgstr "Se ha obviado ejecutar %s - el paquete %s no parece estar instalado"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:98
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:112
#, perl-format
msgid "%s finished"
msgstr "%s finalizado"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:132
#, perl-format
msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'"
msgstr "Eliminando archivo OMF de scrollkeeper «%s»"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:133
#, perl-format
msgid "%s: could not delete file: %s"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:138
#, perl-format
msgid "Could not delete directory `%s': %s"
msgstr "No se pudo borrar el directorio «%s»: %s"

Reply to: