[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://cpu



Traducción actualizada.


-- 
Saludos

Fran
# cpu po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the cpu package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Jose L. Redrejo <jredrejo@itais.net>, 2003
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpu 1.4.3-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 04:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage cpu's configuration through debconf?"
msgstr "¿Desea gestionar la configuración de cpu mediante debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your cpu.conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never be overwritten by debconf."
msgstr "Confirme si desea que debconf gestione algunas partes del archivo «cpu.conf». Tenga en cuenta que cualquier cambio que haga manualmente al archivo «cpu.conf» no se sobrescribirá más tarde por debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP server:"
msgstr "Servidor de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the standard form of \"ldap[s]://host[:port]\". The default port value is 389. Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection."
msgstr "Introduzca la URI del servidor de LDAP que planea usar con CPU en la forma «ldap[s]://servidor[:puerto]». El puerto predeterminado es 389. Especifique ldaps si va a usar una conexión cifrada con TLS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Base DN of your user subtree:"
msgstr "DN base del subárbol de usuarios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the DN of the part of your directory that contains the users you wish to manage with CPU."
msgstr "Introduzca el DN de la parte del directorio que contiene los usuarios que desea administrar con CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Base DN of your group subtree:"
msgstr "DN base del subárbol de grupos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups you wish to manage with CPU."
msgstr "Introduzca el DN de la parte del directorio que contiene los grupos que desea administrar con CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "LDAP user DN:"
msgstr "DN del usuario de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as it is configured to have full control over at least the subtree under the base you selected before."
msgstr "Introduzca el DN del usuario que CPU usará para conectar al servidor de LDAP. Normalmente, será su DN del administrador de LDAP, pero puede ser cualquier otro DN, siempre y cuando esté configurado para tener control total al menos sobre el subárbol dentro de la base que seleccionó antes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Example: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\""
msgstr "Ejemplo: «cn=admin,dc=dominio,dc=tld»"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP password:"
msgstr "Contraseña de LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to give the same power of the user cpu will bind with."
msgstr "Introduzca la contraseña que utilizará para conectar al directorio LDAP. Tenga en cuenta que esta contraseña se almacenará en texto plano en el archivo «/etc/cpu/cpu.conf», por lo que no deje que este archivo tenga permisos de lectura para nadie a quien no quiera darle el mismo poder que tendrá el usuario de cpu."

#~ msgid "User to bind your LDAP directory with:"
#~ msgstr "¿Con qué usuario desea conectar a su directorio LDAP?"
#~ msgid "What LDAP server do you plan using CPU with?"
#~ msgstr "¿Con qué servidor LDAP planea usar CPU?"
#~ msgid "What is the password of the user CPU will bind with?"
#~ msgstr "¿Cual es la contraseña del usuario con el que se conectará CPU?"
#~ msgid "What is your LDAP administrator password?"
#~ msgstr "¿Cuál es la contraseña LDAP de su administrador?"


Reply to: