[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mserv



El día 19 de febrero de 2009 17:44, Noel David Torres Taño
<envite@rolamasao.org> escribió:
> Hola:
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../mserv.templates:2001
> msgid "Path to the root of the music archive:"
> msgstr "Ruta al directorio raíz que contiene la música:"
>
>
> Es que «directorio raíz» solamente hay uno. Quizá otra construcción, como «ruta al directorio bajo el que se encuentra toda la música», o simplemente quitar la palabra «raíz».
>
>
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../mserv.templates:2001
> msgid "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index them. The files don't need to be arranged in any special way."
> msgstr "Mserv necesita saber dónde se encuentran los archivos de música de modo que pueda indexarlos. Los archivos no deben estar ordenados de ninguna forma especial."
>
>
> En castellano «no deber» se interpreta como una prohibición. Mejor «No es necesario que los ficheros estén ordenados de ninguna forma especial.»
>
>
>
> Un saludo
>
> Noel
> er Envite
>

Corregido, gracias.

-- 
Saludos

Fran
# mserv po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mserv package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Ruta al directorio que contiene la música:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr "Mserv necesita saber dónde se encuentran los archivos de música de modo que pueda indexarlos. No es necesario que los archivos estén ordenados de ninguna forma especial."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "If no music files are available right now, just enter any directory name. In that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of their location."
msgstr "Introduzca un nombre de directorio aquí, si no dispone de archivos de música ahora mismo. Mserv no podrá reproducir música. Para indexar nuevos archivos de música en el futuro, puede ejecutar «dpkg-reconfigure mserv» para proporcionar al programa su ubicación."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "¿Realmente desea utilizar un directorio ilegible?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether you want to use that path anyway."
msgstr "Mserv no puede acceder a la ruta del directorio que introdujo. Escoja si quiere utilizar esa ruta de todos modos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "¿Realmente desea cambiar la ubicación de la música?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play times etc.)."
msgstr "Cuando ya existe una base de datos con la información registrada, reconfigurar la ubicación de la música puede provocar la pérdida de la base de datos con la información registrada (puntuaciones, última vez que se reprodujo una canción, etc.)."


Reply to: