[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://spong



Hola gente,
adjunto la primera traduccion de spong.
Se aceptan todo tipo de sugerencias y tomates podridos

Saludos

--
Atte,
Maximiliano Marin
http://maximilianomarin.com
http://blog.maximilianomarin.com



-- 
Atte,
Maximiliano Marin
http://maximilianomarin.com
http://blog.maximilianomarin.com
# Traducción al Español de Spong
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Spong package.
# Traducción  Inicial:
# Maximiliano Marín <maxmarin@gmail.com>,2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.7.7.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: waja@cyconet.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 13:19-0300\n"
"Last-Translator: Maximiliano Marin Bustos <maxmarin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../spong-common.templates:1001
msgid "Host that will be your spong server: "
msgstr "Host en donde estará el servidor Spong: "

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Por favor, consulte  «/etc/default/spong-server»"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr "Script para iniciar junto a spong-server, por omisión, no se inicia nada. "

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr "Antes que todo, modifique «/etc/spong» de acuerdo a sus necesidades y cambie la variable de entorno «run_spong» en «/etc/default/spong-server» si desea que se inicie en el booteo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "¿Desea instalar los plugins que generan las cartas RRD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid "The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number of users and disk usages that clients report."
msgstr "Los plugins spong-rrd pueden crear cartas spong basadas en promedios de carga, numero de usuarios y el uso del disco que los clientes reportan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid "After to plugins have been installed and clients have reported in, you have to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr "Luego que los plugins han sido instalados y los clientes ya se han reportado, debe ejecutar el script spong-rrd para crear los archivos HTML necesarios. Consulte «/usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz» para más detalles."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../spong-www.templates:2001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid "The web server you would like to reconfigure automatically:"
msgstr "El servidor web que desea reconfigurar automáticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid "If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects need to be defined."
msgstr "Si no selecciona algún servidor web para reconfigurar automáticamente, spong-www no podrá ser utilizado hasta que reconfigure su servidor web para habilitarlo. Para que el servidor web pueda devolver los gifs y los gráficos despong, se deben definir algunas redirecciones."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid "The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/lib/spong/rrd/www."
msgstr "Las redirecciones que fueron agregadas deberían hacer que los gráficos de spong aparezcan en /spong en el servidor web. Si usted escogió instalar los plugins RRD, los gráficos RRD aparecerán en /spong/rrd y la ejecución de CGI estará permitida en «/var/lib/spong/rrd/www»."


Reply to: