[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fltk1.1



El día 21 de enero de 2009 21:05, Noel David Torres Taño
<envite@rolamasao.org> escribió:
> Hola a todos
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../libfltk1.1-dev.templates:2001
> msgid "Please choose whether such compatibility symlinks should be created."
> msgstr "Elija cuando se deberían crear los enlaces simbólicos para mantener la compatibilidad."
>
> Ese «cuándo» tiene sentido interrogativo, así que debería llevar tilde:

Al final he cambiado "cuando" por "si":

"Elija si se debería crear los enlaces simbólicos para mantener la
compatibilidad."

>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../libfltk1.1-dev.templates:2001
> msgid "Please choose whether such compatibility symlinks should be created."
> msgstr "Elija cuándo se deberían crear los enlaces simbólicos para mantener la compatibilidad."
>
>
>
> Noel
> er Envite
>



-- 
Saludos

Fran
# fltk1.1 translation to spanish
# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the fltk1.1 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Manuel Porras Peralta, 2007
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fltk1.1 1.1.9-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: fltk1.1@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfltk1.1-dev.templates:2001
msgid "Make .h links to <FL/*.H>?"
msgstr "¿Desea crear enlaces .h hacia <FL/*.H>?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfltk1.1-dev.templates:2001
msgid "For compatibility with some older code, FLTK used to make its C++-specific headers available as <FL/*.h> as well as <FL/*.H>. However, the lowercase-h names are deprecated and should be eliminated from source code."
msgstr "Por compatibilidad con código antiguo, FLTK solía hacer que sus cabeceras específicas de C++ estuvieran disponibles como <FL/*.h> y como <FL/*.H>. Sin embargo, los nombres con h minúscula se han quedado obsoletos y se deberían eliminar del código fuente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libfltk1.1-dev.templates:2001
msgid "Please choose whether such compatibility symlinks should be created."
msgstr "Elija si se deberían crear los enlaces simbólicos para mantener la compatibilidad."


Reply to: