Re: Traducción de shareware
2009/1/15 Fernando Cerezal <kryptos21@gmail.com>:
> 2009/1/15 Gary Ariel Sandi Vigabriel <gary.gsv@gmail.com>:
>> Cual seria la traducción apropiada de «shareware»
>
> Que yo sepa no hay una traducción establecida. Yo lo entrecomillaría
> y, quizás, añadiría algo para explicar su significado en ese contexto.
Algo como «shareware» (Versión de prueba).
>
>>
>> Saludos.
>>
>> --
>> .'''`. Debian GNU/Linux | Gary Ariel Sandi Vigabriel
>> : :' : The Universal O.S. | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
>> `. `'` | GPG Key ID: 863856F2
>> `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
>>
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
--
.'''`. Debian GNU/Linux | Gary Ariel Sandi Vigabriel
: :' : The Universal O.S. | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
`. `'` | GPG Key ID: 863856F2
`- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
Reply to: