[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://vdr-plugin-remote



2009/1/15 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>:
> 2009/1/15 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>:
>> Este mensaje lo tienes que mandar como RFR, no como ITT, ten más
>> cuidado la próxima vez.
>>
>> 2009/1/14 Gary Ariel Sandi Vigabriel <gary.gsv@gmail.com>:
>>> Gracias por la ayuda Noel.
>>>
>>> --
>>>  .'''`.     Debian GNU/Linux     | Gary Ariel Sandi Vigabriel
>>> :  :' :    The Universal O.S.    | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
>>>  `.  `'`                          | GPG Key ID: 863856F2
>>>   `-       http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Saludos
>>
>> Fran
>>
>
> Si esto es una revisión no veo por ningún lado los cambios que te han
> comentado antes. Además, he visto que la cabecera la copias y pegas,
> ten cuidado porque tienes que cambiar parte de ella para hacer
> referencia al paquete que traduces:
>
> # remote translation to spanish.
> # Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
> # This file is distributed under the same license as the grub2 package.
>
> Cuando debería ser:
>
> # vdr-plugin-remote translation to spanish.
> # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
> # This file is distributed under the same license as the
> vdr-plugin-remote package.
>
> También me he fijado que la codificación de algunos caracteres (como
> las letras con tildes) salen mal porque seguramente has copiado la
> cabecera del algún archivo en UTF-8 al tuyo que está en ISO-8859-1. Yo
> te recomendaría usar como codificación UTF-8, si por algún motivo no
> la quieres usar, intenta prestar más atención a los detalles de la
> codificación.

Ufff, lo olvide, no configure eso, ahora mismo lo cambio.

>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Try to automatically load the evdev module?"
> msgstr "¿Intentar cargar el módulo evdev automáticamente?"
>
> "¿Desea intentar cargar el módulo evdev automáticamente?"
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "This script will try to load the module evdev and, if this is
> successful,  it will add a new entry for evdev to your /etc/modules."
> msgstr "Este guión intentará cargar el módulo evdev; si tiene éxito,
> añadirá una nueva entrada para evdev en «/etc/modules»."
>
> Como te dijo Fernando script no lo traducimos: "Este script intentará
> cargar el módulo evdev, ...."
>
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "If this fails, your kernel maybe does not have evdev support,
> and you will need to rebuild your kernel with the CONFIG_INPUT_EVDEV
> option enabled."
> msgstr "Si esto falla, su kernel quizá no tenga el soporte para evdev;
> tendrá que recompilar su kernel con la opción CONFIG_INPUT_EVDEV
> habilitada."
>
> Como te dijo Fernando: "Si esto falla, el núcleo quizá no permita
> utilizar evdev; tendrá que recompilar el núcleo con la opción
> CONFIG_INPUT_EVDEV habilitada."
>
>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "The evdev module could not be loaded, probably your kernel has
> builtin-support for evdev, or your kernel is missing evdev support."
> msgstr "El módulo evdev no se puede cargar, probablemente su kernel ya
> tenga soporte preconfigurado para evdev, o carece de posibilidad de
> tenerlo de ningún tipo."
>
> Como te dijo Fernando: "El módulo evdev no se puede cargar,
> probablemente el núcleo ya lleve incorporado evdev, o carece de la
> posibilidad de utilizarlo de alguna forma."
>
>
> Básicamente, he copiado lo que te comento Fernando en el mensaje
> anterior, ya que has vuelto a mandar el PO sin realizar dichos
> cambios.
>
> Para terminar te recomiendo (y a todos los nuevos traductores) que
> leáis la siguiente web[1] que contiene algunas normas y notas que
> seguimos en este equipo, algunas puede que hayan cambiado, pero sirven
> bastante bien para aprender lo básico.
>
> [1] http://www.debian.org/intl/spanish/notas
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>



-- 
  .'''`.     Debian GNU/Linux     | Gary Ariel Sandi Vigabriel
:  :' :    The Universal O.S.    | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
 `.  `'`                          | GPG Key ID: 863856F2
   `-       http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User

Reply to: